55 ผลลัพธ์ สำหรับ *eingestehen*
หรือค้นหา: eingestehen, -eingestehen-

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
And we acknowledge that this kind of arrangement could put a lot of pressure on us, but I feel confident that we can deal with it. Und wir müssen eingestehen, dass so eine Art von Beziehung eine Menge Druck für uns bedeutet kann, aber ich bin zuversichtlich, dass wir damit umgehen können. Just Drive the Truck (2014)
I couldn't admit it. Ich konnte es mir nicht eingestehen. Surfing the Aftershocks (2014)
Mary, whatever distance has grown between you and my son, perhaps it's time you acknowledge the part you have played in it. Mary, welcher Abstand auch immer dir und meinem Sohn gewachsen ist, du musst auch eingestehen, welchen Teil du beigetragen hast. Against Thy Neighbor (2014)
I don't remember, actually. Ich kann mich - Frühe Traumata zeichnen uns auf eine Art und Weise, die wir oft weder verstehen noch eingestehen. Dr. Linus Creel (No. 82) (2014)
Yes, but a spell that reveals her true feelings, even if she wasn't able to admit them before -- Ja, aber ein Spruch, der ihre wahren Gefühle offenlegt, selbst, wenn sie sie vorher nicht eingestehen konnte. Smash the Mirror: Part 1 (2014)
You must first face your fears if you are to conquer them. Du musst dir deine Ängste erst eingestehen, bevor du sie besiegen kannst. Mortal Kombat (1995)
No, you kept it a secret because you didn't want To admit to yourself that you still love him. That even after everything he has done,  Nein, du hast es behalten, weil du dir nicht eingestehen willst, dass du ihn noch liebst, dass selbst nach allem, was er getan hat, wie schrecklich er dich behandelt hat, du ihn nicht loslassen kannst. The Decembrist (No. 12) (2014)
Maybe I didn't want to admit to it, but I want it back. Vielleicht wollte ich es mir nicht eingestehen, aber ich will es wiederhaben. Cry Luison (2014)
- What does that mean? - It means your brother needs to be admitted too. Es bedeutet das dein Bruder es sich auch eingestehen muss. Ganging Up (2014)
Even worse, the obligation of answering to my father. Noch besser, ich muss meine Vergehen gegen ihn nicht eingestehen. Action-réaction (2014)
Can you please just admit that this was a mistake? Kannst du bitte eingestehen, dass der Trip ein Fehler war? Vacation (2015)
You will confess your genetic incapacity to rule and you will return the Title to its natural heir. Du wirst deine genetische Unfähigkeit zu herrschen eingestehen und dem wahren Erben den Titel zuerkennen. Jupiter Ascending (2015)
Gentleman Rebec will have to eat his hat. Der Herr Rebec wird seinen Irrtum noch eingestehen müssen. Partir, revenir? (2015)
..and we're gonna sit there until you acknowledge what's going on." Sie sollte sich endlich eingestehen, was mit ihr los war. Amy (2015)
Admit defeat? ' Seine Niederlage eingestehen? Roald Dahl's Esio Trot (2015)
It flies in the face of common sense. "Wir haben es damals versaut." Das würde sie naturgemäß niemals eingestehen. Soaked in Bleach (2015)
A truth that I hadn't been willing to accept. Eine Wahrheit, die ich mir nicht eingestehen wollte. La Gran Mentira (2015)
I've hardly been able to admit that to myself. Ich kann es kaum mir selbst eingestehen. Rabbit Hole (2015)
And so I stopped correcting them sooner than I'd like to admit. Also habe ich aufgehört, sie zu verbessern, früher, als ich eingestehen mag. Max (2015)
You have to admit that you're sick before you can get better. Du musst dir eingestehen, dass du krank bist, bevor du gesund werden kannst. Mother (2015)
You have to admit that you're sick before you can get better. Du musst dir eingestehen, dass du krank bist, bevor du gesund werden kannst. Mother (2015)
Sometimes your client wants to plead guilty. Manchmal möchte der Mandant die eigene Schuld eingestehen. Best Christmas Ever (2015)
Look, we admit it. The idea that you guys came up with was really good, and I'd love your help. Wir müssen eingestehen, dass eure Idee wirklich gut war und ich hätte gern eure Hilfe. The Communication Deterioration (2015)
Because if I do, that means you're not the man... that I believe you to be. Sonst müsste ich mir eingestehen, dass du nicht der Mann bist, für den ich dich halte. World on Fire (2015)
Really? I've always found that the best and bravest people... are the ones that willingly acknowledge their fears. Ich habe festgestellt, dass die besten und tapfersten Menschen diejenigen sind, die sich ihre Ängste auch eingestehen können. The Fearsome Dr. Crane (2015)
He couldn't admit that our baby was gone. Er konnte sich nicht eingestehen, dass unser Baby weg war. Melinda (2015)
I'm going to admit I did something wrong, take my punishment and move on. Ich werde meine Fehler eingestehen, ... meine Bestrafung akzeptieren und weiter leben. Stunning and Brave (2015)
If I can face my prejudice, why can't you? Wenn ich meinen Vorurteile eingestehen kann, warum nicht du? Stunning and Brave (2015)
Mrs. Sibley, until George may speak for himself, clearly and audibly as a man, let us at least admit it is you, Mrs. sibley, who lead the select men of Salem. Mrs. Sibley, bis George wieder für sich selbst sprechen kann, klar und deutlich wie ein Mann, lasst uns zumindest eingestehen, dass Ihr es seid, Mrs. Sibley, die die Stadträte von Salem anführt. Cry Havoc (2015)
When are you gonna admit to what you already know? Wann wirst du dir eingestehen, was du schon längst weißt? Ejecta (2015)
Can we just take a second to acknowledge how insane it is that we're standing in the house that you grew up in? Können wir uns mal kurz eingestehen, wie verrückt es ist, dass wir in dem Haus stehen, in dem du aufgewachsen bist? A Bird in a Gilded Cage (2015)
And if you don't admit that to yourself, I'll slap the taste out of your mouth, too. Und wenn du dir das nicht selber eingestehen kannst, setzt es auch bei dir was. Compensation (2015)
And nine times out of ten, when they finally make that call and admit their fear that their husband, or son, or lover is capable of murder... Nine times out of ten, they're wrong. Und in neun von zehn Fällen, wenn sie dann endlich zum Hörer greifen sich selbst die Angst eingestehen, dass ihr Mann, ihr Sohn oder der Geliebte zu einem Mord fähig wären irren sich die Leute in neun von zehn Fällen. Episode #1.4 (2015)
But, Rick, even you have to admit you do tend to overreact to stuff. Aber, Rick, selbst du musst eingestehen, dass du manchmal ziemlich überreagierst. Total Rickall (2015)
Now you can call it. - Du kannst die Niederlage eingestehen. Restoration (2015)
Denial ain't just a river I heard about once, apparently. Man will es sich offenbar nicht immer eingestehen. Crimson and Clover (2015)
Thank you for admitting your mistake. Danke fürs Eingestehen deines Fehlers. Alice Through the Looking Glass (2016)
No matter how hard I try Will es mir nicht eingestehen Moana (2016)
We both knew this was coming around the corner. Neither of us wanted to acknowledge it. All right. Wir wussten, dass das kommen würde, aber wollten es nicht eingestehen. The Choice (2016)
Not until you admit to yourself who you really are. Nicht solange Sie sich nicht eingestehen, wer Sie wirklich sind. Jason Bourne (2016)
Well, if there is marital discord, the Underwoods certainly wouldn't want to admit it. Klar, wenn es einen Ehekonflikt gibt... werden die Underwoods das wohl kaum eingestehen. Chapter 40 (2016)
-Get her on the phone and I'll concede. - Ich werde die Niederlage eingestehen. Ja, Sir. Chapter 40 (2016)
He wouldn't say so himself, but there is a righteousness to him. Er würde sich das nie eingestehen, aber er trägt eine Rechenschaft in sich. Mr. Renfield. Perpetual Night (2016)
I also understand that what I'm about to say is not gonna sit comfortably, but I think we all have to acknowledge the fact... that Captain Moreno... was a dirty cop. Natürlich wird Ihnen sauer aufstoßen, was ich jetzt sage, aber ich denke, wir müssen uns eingestehen, dass Captain Moreno äußerst korrupt war. Needles (2016)
We're all struggling. They have to admit that. Wir kämpfen uns alle durch, das müssen sie eingestehen. Split (2016)
Well, I couldn't exactly tell the Secretary of Homeland Security that I lied, covered up the existence of the last beast on the planet, now could I? Ich konnte schlecht vor meinem Chef eingestehen, dass ich gelogen und die Existenz einer Bestie vertuscht habe. Beast of Times, Worst of Times (2016)
The Dauphin is his son, the King could never admit to anything else. Dauphin ist sein Sohn, etwas anderes würde der König nie eingestehen. Death of a Hero (2016)
- My purchase, you mean? - No... - My seduction? Dann müsste ich auch meins eingestehen. No Wolves in Whitechapel (2016)
Before you call your dad, what I was saying about Dede was me just covering up because I lost the greatest, most stable person I've ever known. Bevor Sie Ihren Vater anrufen, ich sagte das über Dede nur, weil ich nicht eingestehen wollte, dass ich die tollste, stabilste Person verlor, die ich je kannte. Crazy Train (2016)
I just... I couldn't acknowledge it because I want to do this so badly. Ich wollte es mir nicht eingestehen, weil ich es so gerne machen will. Summer (2016)

DING DE-EN Dictionary
alles eingestehento make a clean breast of [Add to Longdo]
eingestehen, dassto recognize that; to recognise that [ Br. ] [Add to Longdo]
eingestehen; zugebento own [Add to Longdo]
eingestehend; zugebendadmitting [Add to Longdo]
zugeben; eingestehen | zugebend; eingestehend | zugegeben; eingestanden | ich gebe zu; ich gestehe ein | er/sie gibt zu; er/sie gesteht ein | ich/er/sie gab zu; ich/er/sie gestand ein | er/sie hat/hatte zugegeben; er/sie hat/hatte eingestanden | Schuld zugebento admit to | admitting | admitted | I admit | he/she admits | I/he/she admitted | he/she has/had admitted | to admit guilt [Add to Longdo]

Time: 0.1264 seconds, cache age: 15.199 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/