55 ผลลัพธ์ สำหรับ *entweihen*
หรือค้นหา: entweihen, -entweihen-

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Director Bennett was a traitor, a man bent on desecrating the Constitution. Director Bennett war ein Verräter, ein Mann, der darauf aus war, die Verfassung zu entweihen. Identity (2014)
Don't you find it a tad sacrilegious to hold a man at gunpoint inside of a church? Finden Sie es nicht ein wenig entweihend, in einer Kirche einen Mann mit einer Waffe zu bedrohen? The Cold War (2014)
It wasn't to get over your wife's death. It was to desecrate our church. nicht um über den Tod Ihrer Frau hinwegzukommen, sondern um unsere Kirche zu entweihen. Regression (2015)
They're desecrating our values, stealing our women... and putting into peril the code of honor that we at Tigerclaw have worked so hard to establish! Sie entweihen unsere Werte, stehlen unsere Frauen und gefährden den Ehrenkodex, den wir in Tigerclaw so mühsam aufgestellt haben! Staff Party (2015)
That's sacrilegious. Das ist entweihend. The Resurrection in the Remains (2015)
Or were you just too busy desecrating more dead? Oder warst du einfach zu sehr damit beschäftigt, weitere Tote zu entweihen? Give 'Em Hell Kid (2016)
Well, I wouldn't wanna desecrate the integrity of your blade. Ich will Ihre Klinge nicht entweihen. Bar the Big Boss (2017)
You desecrate Shou-Lao. Sie entweihen Shou-Lao. The Defenders (2017)
We should profane the service of the dead to sing a requiem and such rest to her as to peace-parted souls. Wir würden ja entweihen der Toten Dienst, wenn wir ein Requiem und Ruh' ihr sängen, wie fromm verschied'nen Seelen. Hamlet (1948)
Desecrating hallowed ground? Heiligen Boden entweihen? The Notorious Landlady (1962)
- You asked her to go away with you? - Yes. Es würde unsere Vorfahren entweihen, mit ihr nach den Bermudas zu fahren. That Touch of Mink (1962)
We should profane the service to sing a requiem, and such rest to her, as to peace-parted souls. Wir würden ja der Toten Dienst entweihen, wenn wir ihr ein Requiem und Ruh ihr sängen wie fromm verschiednen Seelen. Hamlet (1964)
I was thinking of that strange man they found in the tomb before you arrived and his warning of disaster to whoever violated the tomb. Ich dachte an diesen seltsamen Mann den sie in der Grabkammer vorfanden, vor deiner Ankunft. Und an seine Warnung für alle, die das Grab entweihen würden. The Mummy's Shroud (1967)
Why don't they build their dam on the Potomac instead of desecrating this heaven-given valley with a lot of copper wire. Warum bauen die ihren verfluchten Damm nicht am Potomac, statt dieses von Gott gegebene Tal mit Kupferdraht zu entweihen. Finian's Rainbow (1968)
We mean no desecration to the faith of Yonada. Wir wollen Ihren Glauben nicht entweihen. For the World Is Hollow and I Have Touched the Sky (1968)
One shouldn't profane a sacred place Man sollte einen heiligen Ort nicht entweihen. Cremator (1969)
That's whyyou've got your cross. Und entweihen die heilige Erde. Let Sleeping Corpses Lie (1974)
How dare you profane this place with your presence? Ihr wagt es, diesen Ort mit Eurer Anwesenheit zu entweihen? Monty Python and the Holy Grail (1975)
With her? It's profanity! Dieses Ideal soll ich entweihen? City of Women (1980)
But there's not a whole lot to do in prison but desecrate your flesh. Aber im Gefängnis gibt's nicht viel anderes zu tun, als sein Fleisch zu entweihen. Cape Fear (1991)
Must we desecrate poor Lucy's grave? Müssen wir Lucys Grab entweihen? Bram Stoker's Dracula (1992)
I saw some awful things in 'Nam... but you really have to wonder at the mentality... that would desecrate a helpless puma. Ich habe in Vietnam schreckliches gesehen... aber man muss sich fragen, wer so krank ist, einen Puma zu entweihen. Separate Vocations (1992)
Our noble facility has been desecrated by hooligans. Rowdys entweihen unsere edle Einrichtung. Demolition Man (1993)
Our noble facility has been desecrated by hooligans. Rowdys entweihen unsere edle Einrichtung. Demolition Man (1993)
But I cannot allow you to desecrate her grave. Aber Sie dürfen ihr Grab nicht entweihen. Sub Rosa (1994)
But he foresaw that group who wants to desecrate our Mother Earth, poison our food with pesticides and cut down our forests just like grass... Aber er sah auch diejenigen, die unsere Mutter Erde entweihen, unsere Nahrung mit Pestiziden vergiften und unsere Wälder roden wollen. Children of the Corn III: Urban Harvest (1995)
For I mine own gained knowledge should profane if I would time expend with such a snipe but for my sport and profit. Mein reifes Urteil würde ich ja entweihen, vertändelte ich mir den Tag mit einem solchem Gimpel ohne Nutz und Spaß. Othello (1995)
And secondly, I have no desire to be called a coward simply because I don't wanna date a bland little man named Phil. - Ich würde niemals einen guten Wodka durch ein Molkereiprodukt entweihen. Ich hab es nötig, mir von dir sagen zu lassen, ich wäre ein Feigling. Starting on the Wrong Foot (1995)
You must not let them violate the Celestial Temple or they will destroy it and Bajor will be cut off from the Prophets forever. Lassen Sie zu, dass sie ihn entweihen, zerstören sie den Himmelstempel. Und Bajor wird von den Propheten für immer abgeschnitten sein. Destiny (1995)
We should profane the service of the dead to sing sage requiem and such rest to her as to peace-parted souls. Wir würden ja der Toten Dienst entweihen, wenn wir ein Requiem und Ruh ihr sängen wie fromm verschiedenen Seelen. Hamlet (1996)
If you think that I would desecrate that, or any other man or woman's,  Dieses Wunder würde ich niemals entweihen - auch nicht das anderer Menschen. Monster (1997)
We shouldn't be desecrating the body of this drone. Wir sollten den Körper dieser Drohne nicht entweihen. Survival Instinct (1999)
Your banner I will raise against those who would desecrate our land. Dein Banner, das ich gegen die erhebe, die versuchen, unser Land zu entweihen. Gods and Generals (2003)
They needed an appropriate sacrifice to deconsecrate the grounds." Sie benötigten ein geeignetes Opfer, um das Grundstück zu entweihen. Hell-Bound (2003)
We desecrate the Islamic Holy Land by building bases near Mecca and Medina. Unsere Basen bei Mekka und Medina entweihen das islamische Heilige Land. Homeland Security (2004)
And do not let the foul breath of your scandalous words sully our hearts, our ears and our affections. Eure freche Rede soll weder unser Ohr noch unser Herz entweihen! Cosi Fan Tutte (2005)
What do you say we go find a spot and defile this place? Was hältst du davon, wir suchen uns eine ruhige Stelle und entweihen dann diesen Ort. Somebody to Love (2007)
It's not enough to kill her? You have to desecrate her body, too? Ist es nicht genug, das du sie umgebracht hast, jetzt musst du auch noch ihren Körper entweihen? The Little Things You Do Together (2007)
Many people are asking what you are doing now, boxing has had in your life. - ich denke ja. Ich will diesen Sport nicht entweihen, durch weitere Niederlagen. Tyson (2008)
They harrass our Wise Men and desecrate their ritual fires. Sie belästigen unsere Weisen und entweihen ihre rituellen Feuer. Sita Sings the Blues (2008)
They would desecrate your temple, my lord gods! Sie wollen euren Tempel entweihen, meine Götter! The Fires of Pompeii (2008)
Desecration of a temple. Einen Tempel zu entweihen. Escape Velocity (2008)
It was a bone, sacrilegiously disinterred from a peasant's grave. Die Knochen wurden entweihend aus dem Grab eines Bauern entnommen. Lost in Translation (2009)
- So what... We're gonna get drunk and desecrate this one? Also was... werden wir uns betrinken und diese entweihen? California College Conservative Union Caucus (2009)
Are you seriously going to deface your body just for the possibility you could have cheap sex With a strange girl you met in a bar? Willst du ernsthaft deinen Körper entweihen, nur für die Möglichkeit, billigen Sex zu haben, ... mit einer fremden Frau, die du in ein Bar kennengelernt hast? The Gothowitz Deviation (2009)
We're not going to defile His Holiness's body just because his enemies claims-- Wir werden den Leichnam nicht entweihen... nur weil seine Feinde behaupten... Angels & Demons (2009)
"Ecce publico fornicator, publico habet concubinem..." - The pope who publicly fornicates, publicly keeps a concubine - - Can indeed be deposed, because to scandalize the Church is in itself heresy. der Papst, der öffentlich Unzucht treibt und sich eine Konkubine hält, kann tatsächlich abgesetzt werden, weil es sich um Ketzerei handelt, die Kirche so zu entweihen. The Assassin (2011)
How dare you defile my manor with your noxious...? Du wagst es, mein Anwesen zu entweihen mit deiner schändlichen...? Dark Shadows (2012)
We desecrate the virgin whore! Wir entweihen die jungfräuliche Hure! The Lords of Salem (2012)
We desecrate the virgin whore. Wir entweihen die jungfräuliche Hure. The Lords of Salem (2012)

DING DE-EN Dictionary
entweihen | entweihend | entweiht | entweiht | entweihteto desecrate | desecrating | desecrated | desecrates | desecrated [Add to Longdo]
entweihen | entweihend | entweiht | entweiht | entweihteto profane | profaning | profaned | profanes | profaned [Add to Longdo]
entweihen; schändento defile [Add to Longdo]
entweihendsacrilegious [Add to Longdo]
entweihend { adv }sacrilegiously [Add to Longdo]

Time: 0.0343 seconds, cache age: 11.671 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/