59 ผลลัพธ์ สำหรับ *erhebt*
หรือค้นหา: erhebt, -erhebt-

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Hewill grab you and rise up when you are close to him. Er erhebt sich und packt dich, wenn du in seine Nähe kommst. The Devil's Miner (2005)
You should have never brought Irisa back here. "Erhebt euch". Die Leute fangen an, aufzuwachen. Aber es ist zu spät. In My Secret Life (2014)
Everyone raise a glass. Alle zusammen, erhebt die Gläser. All in the Family (2014)
Oh, the Phoenix rises from the ashes. Der Phönix erhebt sich aus der Asche. The Prisoner's Dilemma (2014)
We have waited a long, long time for you to rise. Wir haben eine lange Zeit gewartet, dass Ihr Euch erhebt. Liege Lord (2014)
Madam, your presence at the reading of this will is rather unusual since you are not family. But if no one objects... Madame, Ihre Anwesenheit bei der Lektüre des Testaments ist zwar nicht ordnungsgemäß, da sie nicht zur Familie gehören, doch wenn niemand Einwände erhebt ... Belinda et moi (2014)
Nobody's pressing charges. - Niemand erhebt Anklage. Minute Changes (2014)
I can tell you this -- if you raise your guns again, this place will no longer be safe...for any of you. Eins kann ich Euch sagen... wenn Ihr wieder Eure Waffen erhebt... wird dieser Ort nicht mehr sicher sein... für niemanden von Euch. Exodus (2014)
No one is making any specific allegations here. Niemand erhebt hier irgendwelche spezifischen Vorwürfe. Lost Generation (2014)
Every time an Indian raises his voice, it's just a matter of time before the cavalry shows up. Jedes Mal, wenn ein Indianer seine Stimme erhebt, ist es nur eine Frage der Zeit, bevor die Kavallerie auftaucht. Miss Cheyenne (2014)
Rise. Erhebt Euch. The Heavenly and Primal (2014)
No one's claimed it, so I thought... there'd be no harm if we borrowed it for our honeymoon. Niemand erhebt Anspruch, also dachte ich, dass es niemanden schaden wird, wenn wir es für unsere Flitterwochen ausleihen. A Tale of Two Sisters (2014)
No building will rise high enough... quite high... to match... Huh? Kein Gebäude erhebt sich hoch genug... hoch genug, um... Astérix: Le domaine des dieux (2014)
No building will rise high enough to match the size Caesar! Kein Gebäude erhebt fich hoch genug, um der Gröfe Fävars fu erreichen! Astérix: Le domaine des dieux (2014)
And Vic didn't file a complaint, and you said that Sam Poteet guy wasn't pressing charges, so we had nothing to hold him on. Und Vic hat keine Beschwerde eingereicht, und du sagtest, der Sam Poteet Kerl erhebt keine Anklage, - damit haben wir nichts, um ihn da zu behalten. Counting Coup (2014)
We have waited a long time for you to rise. (MCKENZIE): Wir warteten lange, dass Ihr Euch erhebt. (MARY): No Exit (2014)
Now I ask you all to rise. Bitte erhebt euch. Resurrection Z (2014)
Please raise your hands to the heavens or I will resurrect you where you stand. Bitte erhebt eure Hände zum Himmel oder ich werde euch gleich hier auferstehen lassen. Resurrection Z (2014)
Raise the mainsail! Erhebt das Hauptsegel! I Did Not See That Coming (2014)
Kenneth Haas isn't pressing assault charges. Kenneth Haas erhebt keine Anschuldigen gegen sie. Poor Little Lambs (2014)
You should be entitled to an acquittal if the police chose to press charges. Es ist mit einem Freispruch zu rechnen, falls man Anklage gegen Sie erhebt. The Pink Dragon (2014)
Now a new barrier, a stronger one, is raised: the altar! Doch ein neues, mächtigeres Hindernis erhebt sich nun: der Altar! Il Trovatore (2014)
Where do you stand on the claim that the Rambam makes teshuva a prerequisite for Geulah? Wie ist Ihr Standpunkt zu dem Fakt, dass der Rambam den Teschuwa zu einer Voraussetzung für den Geulah erhebt? Charlie Plays Hide and Go Cheat (2014)
Arise, Sentinel, and carry the condemned to prison. (Oberste Rätin) Erhebt Euch und geleitet ihn ins Gefängnis. The Last Witch Hunter (2015)
Morales will file if I can make a case. Morales erhebt Anklage, wenn ich einen Beweis liefere. Secret in Their Eyes (2015)
Rise. Erhebt euch. Freaks of Nature (2015)
Takes you from the world to find what lies beyond it. Es erhebt einen von der Welt, um erkennen zu können, was dahinter liegt. Knight of Cups (2015)
Good people of Glenrrossovia, now please, stand. Volk von Glenrrossovia, bitte erhebt euch. The Scorpion King 4: Quest for Power (2015)
Levante, my shining knight. Erhebt Euch, mein Held. Richard the Lionheart: Rebellion (2015)
The more you point a blade to his enemies, over the limit will come to you. Und wann immer Ihr eure Klinge gegen einen Feind erhebt, wird sich stets ein Abgrund unter Euch befinden. Richard the Lionheart: Rebellion (2015)
Please raise your glass. Bitte erhebt eure Gläser. The Invitation (2015)
My lords, ladies and gentlemen, please rise and raise your cups to the sole and only ruler of Mercia. Meine Damen und Herren, bitte erhebt euch und eure Becher auf die einzige Herrscherin von Mercia. Scarred (2015)
As the people now rise and call for justice,  Das Dorf erhebt sich und ruft nach Gerechtigkeit. There Will Be a Future (2015)
(Recording) ...and the DARK comes forth to be all. ... und die Dunkelheit erhebt sich über alles. Rabbit Hole (2015)
(Growls, distorted effects) All that exists comes forth from the DARK... - Alles, das existiert, erhebt sich aus der Dunkelheit... Rabbit Hole (2015)
...and the DARK comes forth to be all. - ... und die Dunkelheit erhebt sich über alles. Rabbit Hole (2015)
All that exists comes forth from the DARK... Alles, das existiert, erhebt sich aus der Dunkelheit... Er ist der einzig wahre Pfad. Rabbit Hole (2015)
All that exists comes forth from the dark, and the dark comes forth to be all. Alles, das existiert, erhebt sich aus der Dunkelheit... Und die Dunkelheit erhebt sich über alles. Rabbit Hole (2015)
(Recording continues) ...forth from the dark and the dark comes forth to be all. Und die Dunkelheit erhebt sich über alles. Rabbit Hole (2015)
You mean till Quinn sees if the cops are gonna press charges. Also bis Quinn weiß, ob die Polizei Anklage erhebt. Savior (2015)
That thing which arises in you when passions are aroused... good sense escapes you. Dieses Ding, das sich in Euch erhebt, wenn der Zorn geweckt wird... der Verstand Euch verlässt. X. (2015)
Awake Erhebt euch! Dragon Blade (2015)
If the prosecution decides to file which is the direction this seems to be headed and if they choose to stack charges, Craig you're looking at 30 years in prison. Wenn der Staatsanwalt Anklage erhebt, und so sieht es im Moment auch aus... und er sich für mehrere Anklagepunkte entscheidet... könnten es 30 Jahre Haft werden. Bingo (2015)
Your Honor, the state strenuously objects. Euer Ehren, die Anklage erhebt Einspruch dagegen. Wonderful Surprises (2015)
And in this matter there is no one above my decree, not even you. Und was das betrifft, erhebt sich keiner über meinen Beschluss, nicht mal du. Sanctuary (2015)
Arise, knights of Sir Horsa's Guard! Erhebt Euch, Ritter von Sir Horsas Wache! Dragonheart 3: The Sorcerer's Curse (2015)
Kneel before me. Lay your sword at my feet. Pledge me your service and you'll rise again as Jon Stark,  Kniet vor mir, legt mir Euer Schwert zu Füßen, gelobt mir Eure Dienste, und Ihr erhebt Euch als Jon Stark, Lord von Winterfell. The House of Black and White (2015)
Who comes to claim her? Wer erhebt Anspruch auf sie? Unbowed, Unbent, Unbroken (2015)
Rise. Erhebt euch. Rise (2015)
She would say, "it was as if Thor himself had raised his hammer"... Sie meinte, es wäre, als ob Thor persönlich seinen Hammer erhebt. Save My Soul (2015)

DING DE-EN Dictionary
sich erheben | erhebt sich | erhoben | er/sie erhob sichto arise { arose; arisen } | aroses | arisen | he/she arose [Add to Longdo]
erhebtextols [Add to Longdo]
erhebtlevies [Add to Longdo]
erhebtraises [Add to Longdo]
erhebtuplifts [Add to Longdo]
erhebtupraises [Add to Longdo]
erhebt; steigertraises [Add to Longdo]
erhebt sichsoars [Add to Longdo]
überhebt; überanstrengtoverstrains [Add to Longdo]

Time: 0.0466 seconds, cache age: 2.343 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/