Sounds uplifting. | | Klingt ja erheiternd. Parents (2015) |
But this-this has been delightful, really. | | Aber das war wirklich erheiternd. Wrath of the Villains: Into the Woods (2016) |
You know, they can criticize our country, but if a rabbi can get together with a worm and entertain our citizens, we got a pretty solid future. | | Man kann unser Land kritisieren, aber wenn ein Rabbi und ein Wurm die Bürger erheitern können, sieht die Zukunft ganz gut aus. Mascots (2016) |
Humor me. | | Erheitern Sie mich. Alma Matters (2016) |
And I've given it a lot of thought, and I am determined that I shall be obedient, and dutiful and yet lively enough so as to lighten up the place after you've lived for so many years without the delights of a happy child and the scope of her imagination. | | Ich habe viel darüber nachgedacht und ich bin entschlossen, gehorsam und pflichtbewusst zu sein und doch munter genug, um alle zu erheitern, nachdem Sie so viele Jahre ohne die Freude eines Kindes gelebt haben und ohne seine Fantasie. Your Will Shall Decide Your Destiny (2017) |
She even thought it was funny. | | Sie fand das sogar erheiternd. Dark Passage (1947) |
If I was married to you, I'd hear everything you said almost, but you wouldn't enjoy it. | | Wenn ich mit Ihnen verheiratet wäre, würde ich fast alles, was Sie sagen, verstehen, aber für Sie wäre das nicht sehr erheiternd. The Palm Beach Story (1942) |
Sweet music delights me. | | Liebliche Musik und Haremsdamen erheitern mich. Quel fantasma di mio marito (1950) |
I'm not trying to amuse you. | | - Ich will Sie auch nicht erheitern. The Desert Fox: The Story of Rommel (1951) |
Who allowed you to roam the world, confusing with your fantasies simple- minded people and making the judicious ones laugh? | | Wer hat Ihnen erlaubt, herumzuziehen, die Einfältigen zu verwirren und die VernünRigen zu erheitern? Don Kikhot (1957) |
I like them so much that I'd be pleased | | Sie erheitern mich am besten in meinem Büro. The Case of the Scorpion's Tail (1971) |
Be not happy or sad about anything. | | Nichts soll dich erheitern oder betrüben. Arabian Nights (1974) |
Actually, the Ringmaster couldn't have cared less. | | Du, unseren Herrn Direktor schien das gar nicht zu erheitern. Private Vices, Public Pleasures (1976) |
- Uh, beautiful, squalid, exhilarating and frightening. | | Erheiternd und erschreckend. The Dragon Flies (1975) |
But... | | Aber die waren nicht sehr erheiternd Varg Veum - Bitre blomster (2007) |
What are you doing here? | | Sie erheitern mich. Vielen Dank. There Goes the Bride (1967) |
I also heard news of the loss of your fine vicuna coat, from the sergeant at the door. | | Erheiternd, wenn ich so sagen darf. The Jigsaw Man (1983) |
But tomorrow at high noon, the entire village can witness your final performance. | | Du wirst morgen Mittag das ganze Dorf ein letztes Mal erheitern. The Road Not Taken (1986) |
It's my nonpaying job to cheer people up. | | Es ist meine unbezahlte Aufgabe, Leute zu erheitern. Our Very First Show (1987) |
And lo and behold, a handsome storyteller... has been summoned to court to entertain the royal family. | | Und siehe da, ein attraktiver Geschichtenerzähler wurde an den Hof beordert, um die königliche Familie zu erheitern. Hans My Hedgehog (1987) |
He's an exhilarating personality, and polkas are just no substitute. | | Er ist erheiternd. Polkas sind kein Ersatz. Good Morning, Vietnam (1987) |
It...would amuse me! | | Das ... würde mich erheitern. Cyrano de Bergerac (1990) |
-My dear boy... sometimes it's a diversion to read such rubbish. | | Mein lieber Junge, manchmal ist es erheiternd, solchen Unsinn zu lesen. Batman Returns (1992) |
What you did was wrong. | | "Dich zu erheitern auf mühsamem Weg Von Abwegen dich heimzuführen" Sisters and Brothers (1995) |
I hoped you'd brighten my declining years | | Dein Frohsinn sollte meine alten Tage erheitern Lulu (1996) |
Well, I'm glad I was able to give your banking buddies a good laugh. | | Schön, dass ich deine Freunde von der Bank erheitern konnte. Requiem for a Chevyweight: Part 2 (1996) |
Oh, it's an exhilarating day, isn't it? | | Es ist ein erheiternder Tag, nicht wahr? Tuvix (1996) |
That's a very funny question to ask a telepath since we spend so much of our time in other people's minds. | | Ich finde es erheiternd, das zu einem TeIepathen zu sagen. weil wir doch so viel Zeit in den Köpfen anderer verbringen. Moments of Transition (1997) |
Getting her out of there, the danger I found it most exhilarating. | | Sie zu befreien, die Gefahr, ich fand es äußerst erheiternd. A Tragedy of Telepaths (1998) |
'The birds sing at the sight of you. | | All unsere Vögel singen, wenn sie dich sehen. Er versuchte, sie zu erheitern und umschlang sie, aber Virginie wandte das Haupt. Sade (2000) |
Full of friendliness and cheer | | Ihn erheitern, denk'ich mir. The Tigger Movie (2000) |
Words that hurt if they can't make you laugh | | All diese Worte, die Angst machen, wenn sie nicht erheitern. 8 Women (2002) |
He's trying to amuse us! | | Du willst uns erheitern, was? The Devil Knows Why (2003) |
Bad science, maybe... but personally gratifying. | | Ist vielleicht nicht eben wissenschaftlich, aber persönlich sehr erheiternd. Hulk (2003) |
Regale me. | | Erheitern Sie mich. The League of Extraordinary Gentlemen (2003) |
This will brighten the night | | Das wird den Abend erheitern Atlantic Island (2003) |
Perhaps they sought to entertain us... during this... difficult time. | | Vielleicht wollten sie uns erheitern, in dieser schwierigen Zeit. Bionicle 2: Legends of Metru Nui (2004) |
The films were made on a shoestring budget and were intended to entertain children during Saturday matinees. | | Die Filme waren mit wenig Geld gedreht worden und sollten Kinder in der Samstagabendvorstellung erheitern. Look, Up in the Sky! The Amazing Story of Superman (2006) |
Jim did everything he could to get Susan Mayer to laugh. | | Jim tat, was er konnte, um Susan Mayer zu erheitern. We're Gonna Be All Right (2006) |
The two soldiers get dragged into a series of hilarious adventures." | | Von da an geraten die beiden Soldaten in zahllose erheiternde Abenteuer." The Merry Widow (2007) |
Ninja teams, Ed. Alpha: | | Die erheiternden, elektrifizierenden Details werden wir unterwegs erfahren. Scorpio (2008) |
Say what you like, but you cannot deny I am incredibly distracting. | | Du kannst von mir sagen, was du willst aber du kannst nicht bestreiten, dass ich unglaublich erheiternd bin. Vampire Killers (2009) |
Humor me. Sure. | | Erheitern Sie mich. Bad Dreams (2009) |
Nice laughing, eh? But we better get to work. | | Das ist ja schön mich zu erheitern, aber wir haben auch zu arbeiten. Safari (2009) |
Well, inspector, I have five minutes before my next engagement, so why don't you regale me with your stories of conspiracy? | | Nun, Inspektor, ich habe 5 Minuten bis zu meiner nächsten Verabredung. Dann erheitern Sie mich doch mal mit Ihren Verschwörungstheorien. Sherlock Holmes (2009) |
Jamie, you bug, you are exactly what I need to brighten my day. | | Jamie, du kleine Wanze, du bist genau das, was ich brauche, um meinen Tag zu erheitern. My Attendance Is Bad But My Intentions Are Good (2010) |
- Jamie, bug, you are exactly what I need to brighten my day. | | - Jamie, du kleine Wanze, du bist genau das, was ich brauche, um meinen Tag zu erheitern. My Attendance Is Bad But My Intentions Are Good (2010) |
Jamie, bug, you are exactly what I need to brighten my day. | | Jamie, du kleine Wanze, du bist genau das, was ich brauche, um meinen Tag zu erheitern. Was machst du? Na gut, Kumpel, es ist Zeit fürs Bett. My Attendance Is Bad But My Intentions Are Good (2010) |
I see nothing amusing in these reversals. | | Ich finde diese Sinneswandlungen nicht erheiternd. The Princess of Montpensier (2010) |
Humor me, Dr. Yang. | | Dann erheitern Sie mich, Dr. Yang. That's Me Trying (2010) |