61 ผลลัพธ์ สำหรับ *ermüdend*
หรือค้นหา: ermüdend, -ermüdend-

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
How tiring for you. Wie ermüdend für Euch. Monsters (2014)
No, an unlucky friend is tiresome enough, an unlucky acquaintance is intolerable. Ein unglücklicher Freund ist ermüdend genug, ein unglücklicher Bekannter ist unerträglich. Episode #5.3 (2014)
I so tire of this conversation. Die Unterhaltung ist ermüdend. The Scholar's Pen (2014)
100 lashes is fatiguing to the arm. 100 Hiebe sind ermüdend für den Arm. The Garrison Commander (2014)
Oh, I shouldn't. Oh, God. Kommen Sie, das ist so ermüdend. ...Through Security (2014)
These conversations are getting so damn tedious, - don't you think? Diese Unterhaltungen werden allmählich so verdammt ermüdend, meinst du nicht auch? Some Strange Eruption (2014)
It's just tiring, you know. Es ist so ermüdend. White Christmas (2014)
Is being a dad always this tiring? Ist es immer so ermüdend, Vater zu sein. Sex with an Animated Ed Asner (2014)
T, I, R, E, S, O, M, E. - Ermüdend. E, R, M, Ü, D, E, N, D. Vivre sa vie... à quel prix? (2015)
Life is so tiresome. Das Leben ist ermüdend. Youth (2015)
Isn't that tiring? Ist das nicht ermüdend? New Business (2015)
What's tiring is coming back here. So beautiful. Das Ermüdende ist die Rückkehr. New Business (2015)
It happens every day with tedious regularity. Er vollzieht sich täglich mit ermüdender Regelmäßigkeit. The Good Traitor (2015)
It's tiresome. Es ist ermüdend. BK, NY (2015)
There's the painstaking ritual of serving tea tedious decorum at balls, meaningless social banter... Es gibt das mühsame Ritual, wie man Tee serviert, die ermüdende Ball-Etikette, bedeutungsleeres geselliges Geplauder... Little Scorpion (2015)
- Trying to sleep. I'm so tired of this shit. Der Scheiß ist so ermüdend. Finger in the Dyke (2015)
It's tiresome, constantly swinging a sledgehammer at the façade, just to get a glimpse through the cracks. Es ist ermüdend, ständig mit einem Vorschlaghammer auf eine Fassade einzuschlagen, nur um einen kurzen Blick durch die Risse zu bekommen. Chapter 39 (2015)
Must be exhausting for you. - Muss ermüdend für Sie sein. Breakfast of Champions (2015)
This is getting tiresome. Das ist ganz schön ermüdend. Angst and Paralyzed Escape (2015)
It's exhausting, you know that? Es ist ermüdend, weißt du das? Banished (2015)
Enough about the prophecy; it's exhausting. Genug von der Prophezeiung, es ist ermüdend. Sins of the Past (2015)
Your insistence on not speaking, sir is making a tedious exercise ever so much worse. Sir, Ihre Beharrlichkeit, nicht zu sprechen, macht eine ermüdende Pflichtübung noch um vieles schlimmer. T. Earl King VI (No. 94) (2015)
And as tiresome as calling these establishments may be, one of us has to finish the list. Und so ermüdend die Anrufe der Läden auch sein mögen, einer muss es tun, um die Liste zu beenden. Absconded (2015)
This is really dull. Das ist ermüdend. Episode #1.3 (2015)
He's also prone to excuses, which I find tiresome. Er ist außerdem anfällig für Ausreden, was ich ermüdend finde. Restoration (2015)
It's so dreary. Das ist so ermüdend. - Ja. La Dame Blanche (2016)
I have made you pale with this tedious conversation. Dieses ermüdende Gespräch hat Euch blass werden lassen. Best Laid Schemes... (2016)
It's a wearisome process. Das ist ein ermüdender Vorgang. The Hail Mary (2016)
Tell me, does it get tiring just pretending to be so fucking helpless all the time? Ist es nicht ermüdend, ständig so zu tun, als wärst du so verdammt hilflos? Always Shine (2016)
Don't you ever get tired of pretending to be so helpless? Ist es nicht ermüdend, ständig so zu tun, als wärst du so hilflos? Always Shine (2016)
Don't be tiresome, Beaufort. Seid nicht ermüdend, Beaufort. The Hunger (2016)
Let's conclude this tedious business, shall we? Schließen wir dieses ermüdende Geschäft endlich ab. A Ghost Along the Mississippi (2016)
It's all part of his tedious revenge fantasy. - Es ist alles Teil seiner ermüdenden Rachefantasie. Alone with Everybody (2016)
Oh, for God's sake, are we gonna keep on playing this tiresome game? Oh, um Himmels willen, dieses ermüdende Spielchen geht also wirklich weiter? Blood Bonds (2016)
You don't have to fucking moralize all the time. It's tiresome. Deine Scheinheiligkeit ist auf Dauer ganz schön ermüdend. Episode #1.9 (2016)
- Oh, this is exhausting. - Das ist ermüdend. Black Tiger Steals Heart (2017)
After an exhausting five-hour drive,  Nach ermüdender fünfstündiger Fahrt erreichten Richard und ich endlich eine Stadt. The Beach (Buggy) Boys - Part 1 (2016)
He tried to play Mr. Nice Guy, saying that he really cared about her and "Let's get to the end of negotiation. It's become really tiring, but we won't go lower than $5 million." Er versuchte, sich nett zu geben, und sagte, er sorge sich um sie, und: "Schließen wir die Verhandlung ab, es ist sehr ermüdend, aber wir gehen nicht unter $5 Millionen." Cola Kidnap, Brazil (2016)
It is so exhausting pretending to care about your silly little feelings. Es ist so ermüdend, sich um deine Gefühle Sorgen zu machen. The Martian Chronicles (2017)
Gets tiresome. Ermüdend. It Happened One Night (1934)
What is all this fatiguing turmoil about? Wozu dieser ermüdende Tumult? The Mark of Zorro (1940)
You're growing wearisome, Thorndike. Sie sind mehr und mehr ermüdend, Thorndike. Man Hunt (1941)
Mr. Charles, this cross-examination is becoming a bit tiresome. Mr. Charles, dieses Kreuzverhör wird langsam etwas ermüdend. Shadow of the Thin Man (1941)
You spent long, weary hours in every agency on Broadway. Sie verbrachten lange, ermüdend Stunden in jeder Agentur am Broadway Holiday Inn (1942)
For hours on end if we did that We'd find it so entirely gruelling Täten wir das stundenlang, fänden wir's ermüdend. Heartbeat (1938)
I'm afraid I'm very tiresome this evening. Ich fürchte, ich bin heute Abend sehr ermüdend. The Adventures of Sherlock Holmes (1939)
No man on the bright side of senility could possibly call you tiresome. Nur ein Greis könnte Sie als ermüdend empfinden. The Adventures of Sherlock Holmes (1939)
Having covered in tedious detail not only the history of the Sarah Siddons Society, but also the history of acting since Thespis first stepped out of the chorus line, our distinguished chairman has finally arrived at our reason for being here. Nach unserem ermüdenden Exkurs in die Geschichte der Sarah-Siddons-GeselIschaft sowie die Geschichte des Schauspiels seit Thespis vor den Chor trat, kommt der Vorsitzende nun endlich zum Grund unseres Beisammenseins. All About Eve (1950)
All this is so noisy and untidy. Really far too tiring. All das ist laestig und unschön, viel zu ermüdend. The Golden Coach (1952)
The affairs ofthe state have tired us. Ermüdend sind die StaatsgeschäRe! Don Kikhot (1957)

DING DE-EN Dictionary
anstrengend; ermüdend { adj }strenuous [Add to Longdo]
ermüden | ermüdendto tire | tiring; tireing [Add to Longdo]
ermüden | ermüdend | ermüdendto fatigue | fatigueing | fatiguing [Add to Longdo]
ermüdend { adj }irksome [Add to Longdo]
ermüdend; langweilig { adj }tedious [Add to Longdo]
ermüdend; Langweilig { adv }tediously [Add to Longdo]
ermüdendtiresome [Add to Longdo]
ermüdend { adv }tiresomely [Add to Longdo]
ermüdendwearisome [Add to Longdo]
ermüdend { adv }wearisomely [Add to Longdo]
ermüdendwearying [Add to Longdo]

Time: 0.0786 seconds, cache age: 29.293 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/