Called that script girl, what's her name, Francie? | | Rufen Sie das Scriptgirl an, Francie. Hail, Caesar! (2016) |
I, Francie take you, Douglas, as you are to love and to cherish to have and to hold until death do us part. | | Ich, Francie, ... werde dich, Douglas, so wie du bist, ... lieben und in Ehren halten, ... schätzen und umarmen, ... bis dass der Tod uns scheidet. Table 19 (2017) |
I'm Francie Millner's first nanny, | | Ich bin Francie Millners erste Nanny, ... Table 19 (2017) |
Francie did. | | Das war Francie. Table 19 (2017) |
Francie's nanny. | | Francies Nanny. Table 19 (2017) |
So, Francie, today's bride, is my oldest friend. | | Francie, die heutige Braut, ist meine älteste Freundin. Table 19 (2017) |
I got dumped by Francie's brother, Teddy Millner, the best man. | | Francies Bruder Teddy Millner, der Trauzeuge, hat mich sitzenlassen. Table 19 (2017) |
Well, "Yes" and then "No." And then I thought, this is about Francie, it's her day, and I won't let her brother scare me away from that. | | Dann bekam ich die Einladung. Ich dachte: Es ist Francies großer Tag... und ihr Bruder vermasselt ihn nicht. Table 19 (2017) |
It means you leave me a voicemail telling me to tell Francie not to open your RSVP card. | | Du hinterlässt mir Nachrichten, ... dass Francie dein Antwortschreiben nicht öffnen soll. Table 19 (2017) |
Why would you care about Nikki if you're just here for my sister? | | Was interessiert dich Nikki? Du bist wegen Francie hier. Table 19 (2017) |
Before you ruin all this for Francie. | | Bevor du für Francie alles ruinierst. Table 19 (2017) |
I was Francie's first choice for maid of honor. | | Ich war Francies erste Wahl für die Trauzeugin. Table 19 (2017) |
I did the table assignments with Francie. | | Ich hab die Sitzordnung mit Francie gemacht. Table 19 (2017) |
Table one is Francie, Doug and everyone who actually matters including Teddy Millner, the best man-child and Nikki Carmichael, the second-choice maid of honor. | | Tisch 1 ist Francie, Doug und alle, die wichtig sind, ... Teddy Millner, Nikki Carmichael, zweitklassige Trauzeugin. Table 19 (2017) |
Table two, Francie's hideous dad... Roger? | | Tisch 2, Francies hässlicher Vater... Table 19 (2017) |
Table three, Francie's disaster of a mother, her actual sorority sisters who are all divorced, mostly twice, sometimes more. | | Tisch 3, Francies Mutter, ... ihre Mitbewohnerinnen von der Uni, geschieden, ... zwei- oder mehrmals. Table 19 (2017) |
Nine, Francie's scintillating work. | | 9, Francies Kolleginnen. Table 19 (2017) |
Do you know what Francie's mother calls this table? | | Wisst ihr, wie Francies Mutter... Table 19 (2017) |
I did the table assignments with Francie before I was replaced as maid of honor because her brother broke up with me over text after two years. | | Ich wurde als Trauzeugin ersetzt, ... weil Francies Bruder mit mir Schluss gemacht hat. Table 19 (2017) |
I told Francie Millner a never-ending story when she was five. | | Ich habe Francie Millner eine Geschichte erzählt, als sie fünf war. Table 19 (2017) |
It sounds like someone who was invited to a wedding because Francie's mother found out she was paying $200 a plate for the groom's nanny and wanted to settle the score. | | Es klingt wie jemand, der eingeladen wurde, ... weil Francies Mutter... $200 pro Teller für die Nanny des Bräutigams zahlt, ... und sich rächen wollte. Table 19 (2017) |
When Francie first met Doug, she just always knew that he'd never let her down. | | Als Francie Doug kennenlernte, ... wusste sie, dass er sie nie im Stich lassen würde. Table 19 (2017) |
I got his sister Francie a bird that I found at a Chinese gift store in New York City. | | Ich kaufte seiner Schwester Francie einen Vogel im Chinaladen in New York City. Table 19 (2017) |
Francie's still my friend, and I'm not gonna mess up her day by doing something to her dumb brother. | | Francie ist meine Freundin. Ich vermassle ihr nicht den Tag. Table 19 (2017) |
What if Francie never needs to know? | | Francie muss nichts wissen. Table 19 (2017) |
Tell Francie about the cake. | | Und Francie das mit der Torte sagen. Table 19 (2017) |
Francie doesn't even remember me, does she? | | Francie erinnert sich nicht mehr an mich, oder? Table 19 (2017) |
Francie, we should go. Okay. | | Francie, wir sollten gehen. Table 19 (2017) |
If I were Francie's age, you'd sound too good to be true. | | Wenn ich in Francies Alter wäre, wären Sie zu gut, um wahr zu sein. To Catch a Thief (1955) |
And I think it's about time you called me Francie. | | Es wird Zeit, dass du mich Francie nennst. To Catch a Thief (1955) |
And so far, Miss Stevens-- | | - Bis jetzt, Miss Stevens... - Francie. To Catch a Thief (1955) |
Did you see Francie? Did she tell you what happened? | | Hat Francie Ihnen erzählt, was passiert ist? To Catch a Thief (1955) |
Why on earth did Francie suspect you, Mr. Burns... a simple woodcutter from Oregon? | | Warum verdächtigt Francie Sie? Sie, einen Holzfäller aus Oregon? To Catch a Thief (1955) |
Francie must have known about you all along. | | Francie wusste über Sie Bescheid. To Catch a Thief (1955) |
Oh, Francie Stevens. That the one? | | Francie Stevens, meinst du die? To Catch a Thief (1955) |
Good-bye. | | - Mach's gut, Francie. To Catch a Thief (1955) |
I guess I'm not the lone wolf I thought I was, Francie. | | Ich glaube nicht, dass ich ein einsamer Wolf bin, Francie. To Catch a Thief (1955) |
Francie. | | Francie. Spring (2016) |
Francie. Crunch. | | Paddy, Francie und Crunch. The Art of the Steal (2013) |
- Get outta here, Francie. | | - Verschwinde, Francie. The Art of the Steal (2013) |
OK. OK, Francie. | | ตกลงตกลงฟราน The Art of the Steal (2013) |
But I could bank on Francie. | | แต่ฉันสามารถธนาคารที่ฟราน The Art of the Steal (2013) |
Francie was a young buck I caught pinching hubcaps off my truck. | | ฟรานเป็นหนุ่มเจ้าชู้ผมจับ การจับถังรถบรรทุกของฉันออก The Art of the Steal (2013) |
Oh, I don't know, Francie. | | โอ้ผมไม่ทราบว่าฟราน The Art of the Steal (2013) |
I'll be all right, Francie. Besides, "Fortune favors the bold." | | ฉันจะเป็นสิทธิทั้งหมดฟราน นอกจากนี้ "ฟอร์จูนบุญหนา." The Art of the Steal (2013) |
- (FRANCIE, MUFFLED) Hey, uh... | | - (ฟราน, ลำคอ) เฮ้เอ่อ ... The Art of the Steal (2013) |
I missed mine, Francie. | | ฉันพลาดเหมือง, ฟราน The Art of the Steal (2013) |
I'm in the bathroom. What do you think, Francie? | | ฉันอยู่ในห้องน้ำ สิ่งใดที่คุณคิดว่าฟราน? The Art of the Steal (2013) |
- (FRANCIE) What's that? | | - ฟราน: มีอะไรที่ The Art of the Steal (2013) |
You must be Francie, are ya? | | คุณจะต้องเป็นฟรานเป็นยา? The Art of the Steal (2013) |