51 ผลลัพธ์ สำหรับ *gallier*
/แก๊ หลี่ เหย่อ (ร)/     /G AE1 L IY0 ER0/     /gˈæliːɜːʴ/
ฝึกออกเสียง
หรือค้นหา: gallier, -gallier-

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
He's the new one Henry brought it to replace Laval when he refused to rename the Fifth Army "God's Gauls." Der Neue, den Henry holte, als Laval sich weigerte, die fünfte Armee umzubenennen, in "Gottes Gallier". Toy Soldiers (2014)
He wants a united Spanish peninsula and will not stop until he conquers every windmill. Ferdinand wird nie akzeptieren, dass ein Gallier in Spanien herrscht. Er will eine vereinte spanische Halbinsel und hört erst auf, wenn jede Windmühle erobert ist. 1507 (2014)
As the claw of the hawk, it is a grip on all continents, except here in Brittany, where a handful of indomitable Gauls still laugh at The Imperial Eagle. Wie der Falke hält sie alle Kontinente in ihren Fängen. Außer hier in Aremorica, wo eine Handvoll unbeugsamer Gallier weiterhin dem imperialen Adler in den Schnabel lacht! Astérix: Le domaine des dieux (2014)
The Gauls do not like us to touch their forest. Ich hatte dich gewarnt. Die Gallier mögen keine Spaziergänger in ihrem Wald. Astérix: Le domaine des dieux (2014)
Be the first dégauloiser. Da müssten aber erst die Gallier weg. Astérix: Le domaine des dieux (2014)
Anglaigus to avoid the Gauls, we must work at night. Wie gesagt, Quadratus: Wegen der Gallier muss nachts gearbeitet werden. Astérix: Le domaine des dieux (2014)
GAULOIS OF! Gallier! Astérix: Le domaine des dieux (2014)
Gauls? Gallier? Astérix: Le domaine des dieux (2014)
If we stumble on the Gallic barbarians? - Und wenn wir auf Gallier treffen? Astérix: Le domaine des dieux (2014)
- Let go of the child. - Verschone das Kind, Gallier! Astérix: Le domaine des dieux (2014)
We do not host Gauls. What will Caesar say? Wir lassen doch hier keine Gallier einziehen! Astérix: Le domaine des dieux (2014)
The Gauls want to live like the Romans. Was sagt er, wenn er hört, dass die Gallier wie Römer leben wollen? Astérix: Le domaine des dieux (2014)
They are crazy these Gauls! Die spinnen, die Gallier. Astérix: Le domaine des dieux (2014)
The druid must be neutralized, then the Gauls will no longer have the magic potion. - Der alte Druide muss neutralisiert werden, damit die Gallier nicht mehr über den Zaubertrank verfügen. Astérix: Le domaine des dieux (2014)
I was ordered to put prisoners inside for the Gauls not see them. Wir haben Befehl, die Gefangenen hineinzubringen, damit die Gallier nicht auf sie stoßen. Astérix: Le domaine des dieux (2014)
The BIG Gaul with superhuman strength. Von dem dicken Gallier, der keinen Zaubertrank braucht. Astérix: Le domaine des dieux (2014)
Order was to conceal that one of the Gauls. Wir müssen ihn verstecken. Den hier dürfen die Gallier nicht finden! Astérix: Le domaine des dieux (2014)
You lost, Gauls! Du hast verloren, Gallier. Astérix: Le domaine des dieux (2014)
I was assured that the Gauls became Roman. But, they are! Seltsam, man hatte mir versichert, alle Gallier seien Römer geworden. Astérix: Le domaine des dieux (2014)
Whatever you think about my reservations, Gauls, get dignity... Was du mir auch zugedacht hast, Gallier, ich hoffe, du hast die Würde... Astérix: Le domaine des dieux (2014)
That's nice, he dressed you in Gaul... - Er hat echt Talent, dieser Keinbonus! Und er hat euch wie Gallier gekleidet. Astérix: Le domaine des dieux (2014)
In 52 B.C., the Gauls decided to revolt against Roman rule. 52 vor Christus haben die Gallier entschieden, sich gegen die Römer zu erheben. Broussard (2016)
So the odds were obviously stacked against the Gauls. Also standen die Chancen für die Gallier offensichtlich nicht besonders gut. Broussard (2016)
A Celt who sings with big feathers on his head! Das ist ein singender Gallier mit Federn auf dem Helm. Justin de Marseille (1935)
- A Gaul? Eine Gallierin? Asterix and Caesar (1985)
♪ Up, Gaul! Hoch die Gallier! Asterix at the Olympic Games (2008)
He's a Gaul. Er ist Gallier. Spartacus (1960)
I don't like Gauls. Ich mag keine Gallier. Spartacus (1960)
But I have the impression that our alpine regions ... are quite occupied to deal with the Gauls. Es ist möglich, dass ich mich täusche. Ich glaube, unsere Alpen-Legionen haben genug mit den Galliern zu tun. Hannibal (1959)
We didn't have any trouble in Spain and Gaul. Mit Spaniern und Galliern gab es keine Probleme. Carry On Cleo (1964)
Two thousand years ago and more... Julius Caesar, as the head of his Roman legion, came, saw and conquered the land of the Gauls. after a long and bitter struggle. Im Jahre 50 vor unserer Zeitrechnung wurden die Gallier von den Römern bezwungen. Asterix (1967)
By Jupiter, there is a deep secret to the Gaelic strength. Zum Jupiter, ich muss herausfinden, welches Geheimnis hinter der Kraft der Gallier steckt. Asterix (1967)
Meanwhile in the Gaelic village... Derweil im Dorf der Gallier... Asterix (1967)
And in spite of our siege, these Gauls go on defying us! Wir belagern diese Gallier schon seit Jahren. Asterix (1967)
I must have a volunteer. Who will go and spy on the Gauls? Ich brauche einen Freiwilligen, der die Gallier ausspioniert. Asterix (1967)
- No, no, I won't go! Ich geh aber nicht zu den Galliern! Asterix (1967)
- Make a Gaul out of Caligolaminus. Macht mir aus ihm einen Gallier! Asterix (1967)
Oh hail, the Gauls came they saw and they freed Caligolaminus. Ave! Die Gallier kamen, sahen und... kriegten Caligula Minus. Asterix (1967)
You'll be the only one spared when the Gauls attack, don't forget! Du wirst als einziger verschont, wenn uns die Gallier überfallen. Asterix (1967)
But the Romans and Gauls live in peace there, don't they? Dort leben Römer und Gallier doch in Frieden! Asterix (1967)
There's only us Gauls. Oh, great! Da gibt's nämlich nur Gallier. Asterix (1967)
Your are no Gaul, you're a Roman spy. Du bist kein Gallier! Du bist ein römischer Spion! Asterix (1967)
I've learnt the secret of the Gauls. Ich weiß, warum die Gallier so stark sind. Asterix (1967)
We leave Caius Bonus to his dreams and return to the Gauls. Überlassen wir Gaius Bonus seinen Träumen... Zurück bei den Galliern. Asterix (1967)
Don't let him get out, he's an unconquerable Gaul. Lass ihn nicht raus! Das ist einer von diesen Galliern. Asterix (1967)
We've captured a Gaul, a Gaul, a Gaul in the tent, tent of the Druid. Wir haben einen Ga-Ga... Gallier gefangen, da wo der Druide ist. Asterix (1967)
Surrender, you Gauls. Ergib dich, Gallier! Asterix (1967)
The camps been invaded by a Gaul. Ein Gallier hat sich ins Lager geschlichen. Asterix (1967)
I want this Gaul tied to that table, and go get the torturer. Auf den Tisch mit dem Gallier! Und holt mir den Folterknecht! Asterix (1967)
- that I can only find in the forest. - What scaredy cats these Gauls are! Ein wehleidiges Volk, diese Gallier! Asterix (1967)

CMU Pronouncing Dictionary
gallier
 /G AE1 L IY0 ER0/
/แก๊ หลี่ เอ่อ (ร)/
/gˈæliːɜːʴ/

Time: 0.5013 seconds, cache age: 0.037 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/