Like your gods, Lagertha. | | Wie deine Götter, Lagertha. Warrior's Fate (2015) |
Lagertha, you will never in your life see such a place, such a city. | | Lagertha. So einen Ort hast du noch nie gesehen. So eine Stadt. Warrior's Fate (2015) |
Lagertha. | | Lagertha. Scarred (2015) |
At some point, if she still lives, Lagertha will return from the raid. | | Irgendwann, falls sie noch lebt, wird Lagertha vom Raubzug zurückkehren. Scarred (2015) |
Well, there is never much use in arguing with you, Lagertha. | | Nun, mit dir zu streiten, hat noch nie viel gebracht, Lagertha. The Usurper (2015) |
Won't you sit down, Lagertha? | | Möchtest du dich nicht setzen, Lagertha? The Usurper (2015) |
Then by Lagertha. | | Und dann von Lagertha. The Usurper (2015) |
Ragnar is my father, he is my mother, he is Lagertha. | | Ragnar ist mein Vater, er ist meine Mutter, er ist Lagertha. The Usurper (2015) |
Lagertha. | | Lagertha. Born Again (2015) |
Lagertha, stop. | | Lagertha, stopp. To the Gates! (2015) |
- Lagertha, stop! | | - Lagertha, stopp! To the Gates! (2015) |
Lagertha herself even helped me. | | Lagertha persönlich half mir sogar. Mercenary (2015) |
If Lagertha and I were to invite you to share our bed today... would you still refuse us, even today? | | Würden Lagertha und ich dich jetzt einladen, unser Bett zu teilen, würdest du es wieder ablehnen? Mercenary (2015) |
If you kill an unarmed man, then you really are the coward Lagertha thinks you are. | | Tötest du einen Unbewaffneten, dann bist du wahrlich der Feigling, für den Lagertha dich hält. Mercenary (2015) |
Ragnar and Lagertha talk only of farming. | | Ragnar und Lagertha sprechen nur von der Landwirtschaft. Mercenary (2015) |
All have agreed, except Lagertha. | | Alle haben zugestimmt, außer Lagertha. Mercenary (2015) |
Go and translate to Lagertha for me. | | Dolmetsche für mich an Lagertha. Mercenary (2015) |
You can go with Lagertha and the other settlers. | | Du kannst dich Lagertha und den Siedlern anschließen. Mercenary (2015) |
Not just me, but also Lagertha. | | Nicht nur ich, sondern auch Lagertha. A Good Treason (2016) |
During the fierce fighting that took place around the walls and the gates of Paris, about which the poets will soon have their say, I saved Lagertha's life. | | Während der erbitterten Kämpfe, die um die Mauern und den Toren Paris stattfanden, über die die Poeten bald berichten werden, rettete ich Lagerthas Leben. A Good Treason (2016) |
So I propose, even though we are not married, Lagertha and I will share the earldom and rule together as equals. | | Daher schlage ich vor, obwohl wir nicht verheiratet sind, dass Lagertha und ich die Grafschaft teilen und gemeinsam als Gleichgestellte regieren. A Good Treason (2016) |
Your arrangement to share the earldom with Lagertha is unacceptable. | | Deine Vereinbarung, die Grafschaft mit Lagertha zu teilen ist inakzeptabel. A Good Treason (2016) |
Why can't you accept Lagertha? | | - Warum kannst du Lagertha nicht akzeptieren? A Good Treason (2016) |
I have summoned you here because it seems that I have made a mistake, when I announced that Lagertha and I would rule together. Yes. | | Ich habe euch zusammengerufen, weil es scheint, als hätte ich einen Fehler begangen, als ich verkündete, dass Lagertha und ich zusammen regieren würden. A Good Treason (2016) |
Lagertha will be banished to wander where she will. | | Lagertha wird verbannt werden, dorthinzugehen, wo sie will. A Good Treason (2016) |
Lagertha. | | Lagertha. Yol (2016) |
Lagertha must never know what we did. | | Lagertha darf nie erfahren, was wir getan haben. Promised (2016) |
Marry me, lagertha. | | Heirate mich, Lagertha. Promised (2016) |
Lagertha? | | Lagertha? Promised (2016) |
Lagertha, you look so beautiful. | | Lagertha, du siehst so wunderschön aus. Promised (2016) |
And believe me, Lagertha can't protect your son. | | Und glaub mir, Lagertha kann deinen Sohn nicht beschützen. What Might Have Been (2016) |
And the most fierce, her name is Lagertha. | | Und die erbittertste, ihr Name ist Lagertha. The Profit and the Loss (2016) |
It's Lagertha. | | Es ist Lagertha. Death All 'Round (2016) |
After all, aren't you Lagertha? | | Letztendlich, Bist Du nicht Lagertha? The Outsider (2016) |
You forget, Lagertha, I am the queen. | | Vergiss nicht, Lagertha, ich bin die Königin. The Vision (2016) |
Lagertha! | | Lathgertha! In the Uncertain Hour Before the Morning (2016) |
How strange, Lagertha, that you should play the usurper. | | Schon seltsam, Lathgertha, dass du dich als Thronräuber aufspielst. In the Uncertain Hour Before the Morning (2016) |
But it's not always magical, is it, Lagertha? | | Aber das hat nicht immer etwas mit Magie zu tun, nicht wahr, Lathgertha? In the Uncertain Hour Before the Morning (2016) |
I could never fight you, Lagertha. | | Ich würde nie gegen dich kämpfen, Lathgertha. In the Uncertain Hour Before the Morning (2016) |
I am as much a part of his saga, Lagertha, as you are. | | Ich ebenso Teil seiner Legende, Lathgertha, wie auch du. In the Uncertain Hour Before the Morning (2016) |
Where is Lagertha? | | Wo ist Lathgertha? In the Uncertain Hour Before the Morning (2016) |
I said, where is Lagertha? | | Ich fragte... wo ist Lathgertha? In the Uncertain Hour Before the Morning (2016) |
Lagertha must pay the price. | | Lathgertha muss dafür den Preis bezahlen. In the Uncertain Hour Before the Morning (2016) |
If you touch a hair on Lagertha's head... You are dead men. | | Solltet ihr Lathgertha auch nur ein Haar krümmen... dann seid ihr tot. In the Uncertain Hour Before the Morning (2016) |
Do you really think that if I am not afraid of Lagertha, then I would be afraid of you? | | Glaubst du wirklich, dass wenn ich keine Angst vor Lathgertha hätte, ich mich vor dir fürchten würde? In the Uncertain Hour Before the Morning (2016) |
Lagertha killed her. | | Lathgertha hat sie getötet. All His Angels (2016) |
Lagertha is now Queen of Kattegat. | | Lathgertha ist nun die Königin von Kattegat. All His Angels (2016) |
One day I will kill you, Lagertha. | | Eines Tages werde ich dich töten, Lathgertha. The Great Army (2017) |
I will kill Lagertha with it. | | Ich werde Lathgertha damit töten. The Great Army (2017) |
I will kill Lagertha with Father's knife! | | Ich werde Lathgertha mit Vaters Messer töten! The Great Army (2017) |