55 ผลลัพธ์ สำหรับ *glücken*
หรือค้นหา: glücken, -glücken-

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Cars crash. Autos verunglücken. We Gotta Get Out of This Place (2014)
I'm just really not interested in helping you. Außer Sie wollen lieber die Hausfrauen aus Ihrem Telefonbuch beglücken. Pilot (2014)
[ narrator ] As story after story of disasters kept filling the news, it was now the case that three of the four worst tragedies in the history of fashion had all happened in the last year. Als immer mehr Berichte von Unglücken... 289 TOTE ...in Textilfabriken bekannt wurden, war es nun eine Tatsache, dass drei der vier schlimmsten Tragödien... 112 TOTE ...der Modegeschichte, alle in einem Jahr passiert waren. 1.129 TOTE The True Cost (2015)
So statistically, she had an even greater chance of self-destructing than Icarus. Statistisch betrachtet, hatte sie damit sogar eine noch größere Chance zu verunglücken als Ikarus. Flight of the Living Dead (2015)
The most universally feared and loved Viking in all the land is here to enchant you with my presence. Der gefürchtetste und beliebteste Wikinger im ganzen Land will euch mit seiner Anwesenheit beglücken.
She killed your friends, she killed my friend, and now she wants the world to burn, and she's gonna succeed. Sie tötete deine Freunde... sie tötete meinen Freund, und nun will sie, dass die Welt brennt, und es wird ihr glücken. Where the Truth Lies (2015)
Life is an endless series of train-wrecks... with only brief, commercial-like breaks of happiness. Das Leben ist eine Abfolge von Unglücken mit nur kurzen Werbepausen des Glücks. Deadpool (2016)
We're like the comanches, little brother, raiding where we please with the whole of Texas hunting our shadow. Wir sind wie die Komantschen, kleiner Bruder, beglücken ganz Texas mit unseren Überfällen. jagen unsere Schatten. Hell or High Water (2016)
But will they get the job done? Aber wird die Mission auch glücken? Ratchet & Clank (2016)
Perhaps some German friend of Charles just sent him a piece of music to enjoy. Vielleicht wollte ein deutscher Freund von Charles ihn mit Musik beglücken. Useful Occupations and Deceptions (2016)
After that I have glam squads coming for the ladies. Darüber hinaus werden Beauty Stylistinnen die Damen beglücken. Urge (2016)
I do aim to please, your majesty. Nun, du hast dir deinen Lohn auf jeden Fall verdient. Mein Ziel ist es, zu beglücken, Eure Majestät. Together with Remembrance of Ourselves (2016)
Well, tonight is international food night, and since Jean-Luc is a chef, I will be plying them with French delicacies. Nun, heute Abend ist Nacht der internationalen Küche, und da Jean-Luc Koch ist, werde ich sie mit französischen Delikatessen beglücken. And Justice for All (2016)
- String of bad luck. - Eine Kette von Unglücken. Babylon (2003)
"I was an insatiable demon "Ich war ein unersättlicher Teufel bereit mich durch nichts aufhalten zu lassen um Ihn zu beglücken. Domination (2016)
35 years ago, Father, He asked me to come down here to bless a couple who was unable to have a child. Vor 35 Jahren hat Vater... mich gebeten, hierher zu kommen, um ein Paar zu beglücken, das kein Kind bekommen konnte. Quid Pro Ho (2016)
Bonus points for covering their head and protecting them from head trauma from hostiles and calamities. Bonus-Punkte dafür, dass ihr Kopf abgedeckt ist und sie vor einem Schädeltrauma von Feinen und Unglücken beschützt. Hostiles and Calamities (2017)
Like letting Eugenia Bankhead give you the works? Was that right? Hieltest du es für richtig, dich von Eugenia beglücken zu lassen? Best of All (2017)
35 years ago, Father asked me to come down here to bless a couple who was unable to have a child. Vor 35 Jahren bat Vater mich hier herunterzukommen, um ein Paar zu beglücken, das kein Kind haben konnten. Love Handles (2017)
You're going to feel a warm, pleasant, tingling sensation akin to orgasm, and then off you go to dreamland. Sie verspüren gleich ein warmes, beglückendes Gefühl wie beim Orgasmus. - Und dann ab ins Land der Träume. Mission Impossible (2017)
Us, helping the crap out of them. Unsere Hilfe wird sie beglücken. Kimmy and the Trolley Problem! (2017)
You're young and famous but accidents can happen. Sie haben Erfolg, aber Sie könne verunglücken. The Rules of the Game (1939)
Mostly right in their own bathtubs. Die meisten Leute verunglücken in der Badewanne. The Postman Always Rings Twice (1946)
If we can't please you Then perhaps my clarinet'll Wenn nichts will glücken Lass die Klarinette dich entzücken Cover Girl (1944)
So, it's not going to work with me. Bei mir wird lhnen nichts glücken. The Punch Bowl (1944)
You don't mean that if you had it all to do again, you'd just let it go ahead and crash? Mit anderen Worten: Sie tun so etwas nie wieder und lassen das Flugzeug lieber verunglücken? No Highway in the Sky (1951)
Seems at this very moment she's presenting him with a family. Sie ist gerade dabei, ihn mit Familienzuwachs zu beglücken. Na, gibst du's auf? The Emperor Waltz (1948)
Till I know 'tis done, howe'er my haps, my joys were ne'er begun. Mag mir alles glücken, bis dies erfüllt ist, kann mich nichts erquicken. Hamlet (1948)
The power to kill can be just as satisfying as the power to create. Die Macht zu töten kann so beglücken wie die Macht, etwas zu erschaffen. Rope (1948)
Somehow, I don't think she's going to succeed. - Do you? Irgendwie glaube ich nicht, dass es ihr glücken wird. Rope (1948)
Bomb makers often die accidental deaths. Bombenbauer verunglücken oft aus Versehen. Munich (2005)
- Yes, if you were killed by a streetcar. - Nur wenn du verunglücken würdest. Makkers, staakt uw wild geraas (1960)
That's terrible! Fancy a normal guy's wife having an accident like that! What happened to her? Man kann sich gar nicht vorstellen, dass die Frau von einem so normalen Menschen wie Sie verunglücken könnte! Lolita (1962)
But I will delve one yard below their mines, and blow them at the moon! Mag mir alles glücken - nicht weg von diesem Ort! - ich grab mich tiefer ein und sprenge sie. Hamlet (1964)
But I haven't done it because he's been trying to round up some of his former friends. When they're all together that'll be the time to arrest Beauregard and his whole gang with him. Und wenn ihm das glücken sollte... und er in Pjetro de Fuorco, dem verdammten Räubernest in den Bergen, die Bande beisammen hat, schlage ich zu. Face to Face (1967)
- We're going to crash. - Wir werden verunglücken. The Train (1967)
We're going to crash. Wir werden verunglücken. The Train (1967)
With her curves she could please a whole regiment of sheriffs. Bei ihren Kurven könnte sie ein Regiment von Sheriffs beglücken. The Great Silence (1968)
For we are so fortunate as to have enjoyed them. Delicious memories console and amuse us in our old age. Sind wir so klug gewesen, sie ausgekostet zu haben, dann wird uns ein Strauß beglückender Erinnerungen den Lebensabend versüßen. Eugenie (1970)
Have you heard about the accidents on Margot? Hast du von den Unglücken bei der Margot gehört? Eolomea (1972)
- I'm only being generous. - You want to iniate them? - Verzeihen Sie, dass ich zwei Damen beglücken wollte. House of 1000 Pleasures (1974)
Don't get yourself killed. Verunglücken Sie jetzt nicht. For Pete's Sake (1974)
I want your European, Canadian and American bureau to send you clippings of all 65-year-old civil servants who die accidentally. Ich möchte, dass Ihre Büros in Europa, Kanada und USA Ihnen Artikel über alle 65-jährige Beamten schicken, die tödlich verunglücken. The Boys from Brazil (1978)
It's one of the most rewarding aspects of this job, encouraging ability and individuality. Es ist wohl einer der beglückensten Aspekte unserer Arbeit, Tüchtigkeit zu fördern und Individualität zu ermutigen. Scum (1979)
Jason, would you favor us with some music? Jason, würdest du uns mit etwas Musik beglücken? The Furlough (1980)
Never throw me a surprise party again. ... wiedermiteiner Überraschungsparty zu beglücken! 10 (1979)
"Dich so mit 'm spiegelbild beglucken." "Dich so mit'm Spiegelbild beglücken." Blond Ambition (2014)
-Can we do this? Könnte uns die Aktion glücken? Nein! Air Force One (1997)
_ _ Weil ich nur damit beschäftigt bin, euch alle zu beglücken. Mistress (2014)
Dr Haydock, I would be very distressed if I thought you believed that the only excitement in my life was predicated on the unfortunate fate of helpless victims who somehow seem to fall into my path. Es würde mich sehr bedrücken, wenn Sie dächten, nur das Schicksal... hilfloser Opfer, die mir über den Weg laufen, würde mich beglücken. The Mirror Crack'd (1980)

Longdo Approved DE-TH
verunglücken(vi) |verunglückte, ist verunglückt| ประสบอุบัติเหตุ เช่น mit dem Flugzeug tödlich verunglücken ประสบอุบัติเหตุทางเครื่องบินจนถึงตาย

DING DE-EN Dictionary
glückento succeed [Add to Longdo]
glückendlucking [Add to Longdo]
missglücken; im Sande verlaufento fizzle [Add to Longdo]
verunglücken | verunglückend | verunglückt | verunglückt | verunglückteto meet with an accident | meeting with an accident | met with an accident | meets with an accident | met with an accident [Add to Longdo]

Time: 0.304 seconds, cache age: 49.973 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/