For three years now, I've been undercover building a case against the Graysons -- | | Seit drei Jahren bin ich Undercover unterwegs, um einen Fall gegen die Graysons aufzubauen... Revolution (2014) |
What do you have on the Graysons? | | Was wissen Sie über die Graysons? Revolution (2014) |
Your initial investment in Grayson Global. | | Ihr ursprüngliches Investment bei Grayson Global. Revolution (2014) |
Trust me, the last thing Prince Rainier wants is to alienate the Graysons and the LeMarchals over a raided wet bar. | | "Glaub mir, das letzte, was Prinz Rainier möchte, ist es sich mit den Graysons und den Lemarchals "wegen einer geräuberten Bar zu verscherzen." Revolution (2014) |
The Graysons. | | Die Graysons. Revolution (2014) |
Yeah, well, think of it as my way of mending fences and of not losing every woman in my life to Daniel Grayson. | | Ja, betrachte es, als meine Art Unstimmigkeiten auszubügeln und nicht jede Frau in meinem Leben an Daniel Grayson zu verlieren. Revolution (2014) |
So, tonight, my partner, Daniel Grayson, and I invite you to witness the next revolution in personalized technology. | | Heute Abend laden mein Partner, Daniel Grayson, und ich Sie dazu ein, die nächste Revolution in personalisierter Technologie mitzuerleben. Revolution (2014) |
The letter's not enough to incriminate the Grayson's, but Pascal has a piece of the puzzle that I don't. | | Der Brief beweist nicht die Schuld der Graysons, aber Pascal hat ein weiteres Puzzleteil. Blood (2014) |
Mr. Grayson is here for you, Mr. Lemarchal. | | Mr. Grayson möchte Sie sehen, Mr. LeMarchal. Blood (2014) |
I am flattered, Mr. Grayson, but... My negotiations with Pascal and Lemarchal Media are too far along. We are in final talks. | | Ich fühle mich geehrt, Mr. Grayson, aber meine Verhandlungen mit Pascal und LeMarchal Media sind schon zu weit, wir sind fast fertig. Blood (2014) |
Call me optimistic, but... Welcome to Grayson Media. | | Nennen Sie mich optimistisch, aber willkommen bei Grayson Media. Blood (2014) |
When I heard I had new counsel, I'd never imagined I'd rate the one and only Stevie Grayson. | | Ich hätte nie gedacht, dass sich Stevie Grayson meiner rechtlichen Belange annehmen würde. Blood (2014) |
I assume this visit isn't an overdue "thank you" for signing over the deed to Grayson Manor. | | Du kommst sicher, um deinen überfälligen Dank auszudrücken, dass ich dir das Anwesen der Graysons überschrieb. Blood (2014) |
I ran Stevie Grayson out of town, and now it's time to test my theory about Emily Thorne. | | Ich habe Stevie Grayson vertrieben. Jetzt ist es Zeit, meine Theorie zu Emily zu testen. Blood (2014) |
Especially ones with secrets on the Graysons. | | Insbesondere bei Geheimnissen von den Graysons. Allegiance (2014) |
But your father's not gonna let me as long as my last name's Grayson. | | Dein Vater wird das nicht zulassen, solange ich Grayson heiße. Allegiance (2014) |
His name is Luke Gilliam. He was Grayson Global's biggest earner. | | Er war Grayson Globals Topverdiener. Allegiance (2014) |
When that plan failed, the Graysons had no choice. | | - Als das schief ging, - hatten die Graysons keine Wahl. Allegiance (2014) |
So, getting to this guy will help you take down the Graysons? | | Über den Kerl kommst du dann an die Graysons ran? Allegiance (2014) |
The Graysons really hurt her. | | Die Graysons schadeten ihr sehr. Allegiance (2014) |
You were screwed by the Graysons. | | Sie sind ein Opfer der Graysons. Allegiance (2014) |
Daniel Grayson called in a favor. | | Daniel Grayson hat seine Beziehungen spielen lassen. Allegiance (2014) |
The leverage that you have on Conrad Grayson. | | Die Beweise, die Sie gegen Conrad Grayson haben. Allegiance (2014) |
Stevie Grayson is my biological mother. | | Stevie Grayson ist meine biologische Mutter. Disgrace (2014) |
Emily: I think Stevie Grayson visited my father in prison. | | Stevie Grayson hat meinen Vater im Gefängnis besucht. Disgrace (2014) |
Stevie Grayson, A.K.A. Stephanie Pruitt, only checked into the visitor log once, in 1997. | | Stevie Grayson, alias Stephanie Pruitt, trug sich 1997 nur ein Mal ins Besucherbuch ein. Disgrace (2014) |
[ Chuckles ] ...a Grayson speciality. | | Eine Grayson-Spezialität. Disgrace (2014) |
I know that she's a Grayson, but she was gone long before all the stuff with your father happened. | | Sie ist eine Grayson, aber war weg, ehe das mit deinem Dad war. Disgrace (2014) |
I mean, think about it... a Grayson/LeMarchal alliance would be something remarkable to reckon with. | | Eine Fusion von Grayson und LeMarchal, das wäre was. Disgrace (2014) |
You're requested in the study, Mrs. Grayson. | | Sie werden im Arbeitszimmer erwartet, Mrs. Grayson. Disgrace (2014) |
Emily Grayson. | | Emily Grayson. Disgrace (2014) |
That must have been quite the betrayal to the Graysons... you supporting a Clarke... unless you were double-crossing Amanda. | | Die Graysons müssen das als großen Verrat empfunden haben, dass Sie eine Clarke unterstützen. Es sei denn, sie spielten Amanda nur was vor. Disgrace (2014) |
And what the Graysons did to her and her father makes me sick. | | Was die Graysons ihr und ihrem Vater antaten, macht mich krank. Also... Disgrace (2014) |
Thank you, Mrs. Grayson. | | - Danke, Mrs. Grayson. Disgrace (2014) |
Have you met my sister-in-law, Emily Grayson? | | Kennen Sie meine Schwägerin, Emily Grayson? Disgrace (2014) |
It's a pleasure, Ms. Grayson. "Stevie," please. | | - Ich freue mich, Miss Grayson. Disgrace (2014) |
I had to create a public break from the Graysons, and I needed them to feel like they won. | | Ich musste mich öffentlich von den Graysons distanzieren. - Sie müssen sich siegessicher fühlen. Disgrace (2014) |
She said she's going to kill all the Graysons. | | Sagte, sie will die Graysons umbringen. Struggle (2014) |
The Graysons are notorious for using the same old fossils. | | Die Graysons engagieren doch immer dieselben alten Knacker. Struggle (2014) |
No matter what I decide to do with Grayson Manor, I'm prepared to force an eviction. | | Egal, was ich mit dem Haus der Graysons mache, ich bin bereit, es räumen zu lassen. Struggle (2014) |
Unless you really are a Grayson, since I know they never feel it. | | Außer du bist eine echte Grayson, die kennen so was ja nicht. Struggle (2014) |
Then why didn't your blackouts harm them? | | - Die Graysons? Struggle (2014) |
The manor is an architectural treasure. | | Grayson Manor ist ein architektonisches Kleinod. Struggle (2014) |
I hardly think Grayson Manor qualifies, unless there's a value in the legacy of tabloid scandals. | | Das gilt für Grayson Manor wohl nicht. Außer Skandale in Klatschzeitungen machen das wieder wett. Struggle (2014) |
I'm a Grayson now. | | Ich bin jetzt eine Grayson. Struggle (2014) |
Stevie Grayson. | | Stevie Grayson. Struggle (2014) |
Stevie Grayson is my biological mother. | | Stevie Grayson ist meine biologische Mutter. Struggle (2014) |
It sickens me that the only way to save Patrick was to let him think I was a monster who wanted Stevie Grayson dead. | | Es macht mich krank, dass Patrick nur zu retten war, indem ich so tat, als sei ich ein Monster, das Stevie Grayson tot sehen wollte. Was? Struggle (2014) |
The Graysons aren't exactly her favorite people. | | Die Graysons sind nicht ihre liebste Gesellschaft. Struggle (2014) |
Not until I know what my next step is, but it will be good to have a refuge from Grayson Manor. | | Erst wenn ich weiß, wie es weitergeht. Aber es ist gut, einen Rückzugsort vor den Graysons zu haben. Struggle (2014) |