This is my sister Gretchen. She just moved here. | | Das ist meine Schwester Gretchen, sie ist gerade hergezogen. West Side Story (2014) |
Gretchen, this is Jeff Strongman. | | Gretchen, das ist Jeff Strongman. West Side Story (2014) |
No, I really like Gretchen. | | Nein, ich mag Gretchen wirklich. West Side Story (2014) |
Larry actually wants us to spend more time together now that I'm dating Gretchen. | | Larry will, dass wir mehr Zeit mit einander verbringen, jetzt, wo ich mit Gretchen zusammen bin. West Side Story (2014) |
Gretchen? | | Gretchen? West Side Story (2014) |
Also, uh, Gretchen is coming over tonight. | | Gretchen kommt heute rüber. West Side Story (2014) |
And when I get back, I don't want to see Gretchen or Jeff or J-Dawg or DJ Strongman. | | Und wenn ich zurückkomme, will ich weder Gretchen, noch Jeff oder J-Dawg oder DJ Strongman sehen. West Side Story (2014) |
I was with Gretchen. | | Ich war mit Gretchen. West Side Story (2014) |
I-I really like Gretchen. | | Ich mag Gretchen wirklich. West Side Story (2014) |
Uh, sure, if it comes with a side order of Gretchen. | | Klar, wenn etwas Gretchen dabei ist. West Side Story (2014) |
This is my sister Gretchen. | | Das ist meine Schwester Gretchen, sie ist gerade hergezogen. Lan mao shi zai wuding shang (2014) |
She just moved here. Gretchen, this is Jeff Strongman. | | Gretchen, das ist Jeff Strongman. Lan mao shi zai wuding shang (2014) |
I really like Gretchen. | | Ich mag Gretchen wirklich. Lan mao shi zai wuding shang (2014) |
Gretchen is coming over tonight. | | Gretchen übernachtet heute hier. Lan mao shi zai wuding shang (2014) |
When I get back, I don't want to see Gretchen. | | Wenn ich zurückkomme, möchte ich Gretchen nicht sehen. Lan mao shi zai wuding shang (2014) |
Whatever your name is. Please, Gretchen, Gretchen, don't go, don't go. | | Bitte, Gretchen, Gretchen, geh nicht. Lan mao shi zai wuding shang (2014) |
Gretchen, come back! | | Gretchen, komm zurück! Lan mao shi zai wuding shang (2014) |
Gretchen? | | Gretchen? Lan mao shi zai wuding shang (2014) |
Hey, Gretchen, I snitch when my hair got chopped? | | Hey, Gretchen, habe ich gesungen, als mir die Haare abgeschnitten wurden? Restitution (2014) |
Gretchen's got to come back over the top. | | Gretchen wird bestimmt übertrieben reagieren. Restitution (2014) |
Gretchen's not planning to fight you. | | Gretchen plant nicht, mit dir zu kämpfen. Restitution (2014) |
Yeah. Great. Cause my boss is Gretchen, okay? | | Na prima, mein Chef ist Gretchen. A Walk Among the Tombstones (2014) |
I would now like to introduce my girlfriend. - The very fetching' Gretchen. | | Ich würde euch gerne meine Freundin vorstellen, die sehr besondere Gretchen. Dial 1-900-Mix-A-Lot (2014) |
Will you let me get my grope on? | | Soll ich sie befummeln? Schön dich kennenzulernen, Gretchen. Dial 1-900-Mix-A-Lot (2014) |
Gretchen! | | Gretchen, Jeff! Dial 1-900-Mix-A-Lot (2014) |
I've told you a hundred times. I don't wanna double-date with Gretchen and Jeff Strongman! | | Ich habe dir hundertmal gesagt, ich möchte kein Treffen zu viert mit Gretchen und Jeff Strongman. Dial 1-900-Mix-A-Lot (2014) |
- I told Gretchen who I really am. | | Ich habe Gretchen gesagt, wer ich wirklich bin. Dial 1-900-Mix-A-Lot (2014) |
Well, I'm sorry, but I already promised Gretchen. | | Es tut mir leid, aber ich habe es Gretchen schon versprochen. Dial 1-900-Mix-A-Lot (2014) |
- Gretchen, wait! | | Gretchen. Dial 1-900-Mix-A-Lot (2014) |
- I don't wanna talk to you now. Gretchen's still mad at you. | | Gretchen ist noch böse auf dich, aber ich bin auf deiner Seite, Jeff. Dial 1-900-Mix-A-Lot (2014) |
He's gonna be my brother-in-law and make an honest woman out of Gretchen. | | Er wird mein Schwager und macht aus Gretchen eine ehrenwerte Frau. Oh WALD-E, Good Times Ahead (2014) |
Gretchen is the most amazing woman I've ever met. | | Gretchen ist die bezaubernste Frau die ich je getroffen habe. Oh WALD-E, Good Times Ahead (2014) |
♪ Men. ♪ Mom, this is my fiancée, Gretchen Martin. | | Mom, das ist meine Verlobte, Gretchen Martin. Oh WALD-E, Good Times Ahead (2014) |
Look, if Alan and Gretchen are supposed to be together, I wish them the best. | | Schau, wenn Alan und Gretchen zusammen sein sollen, wünsche ich ihnen das Beste. Oh WALD-E, Good Times Ahead (2014) |
And, Gretchen, you... have a smile that lights up those around you and a heart big enough to let them all in. | | Und Gretchen, du... hast ein Lächeln, das alle um dich herum erhellt, und ein Herz, das groß genug ist, um alle hineinzulassen. Oh WALD-E, Good Times Ahead (2014) |
Um, Lyndsey, Lyndsey, a-as romantic as this moment is, um, uh, I-I'm in love with Gretchen. | | Lyndsey, Lyndsey, so romantisch das auch ist, Ich liebe Gretchen. Oh WALD-E, Good Times Ahead (2014) |
Um... I, Gretchen, do swear to honor and cherish you. | | Ich, Gretchen, schwöre dich zu ehren und zu lieben. Oh WALD-E, Good Times Ahead (2014) |
Alan, do you take Gretchen to be your... | | Alan, möchtest du Gretchen zu deiner... Oh WALD-E, Good Times Ahead (2014) |
Gretchen? | | Gretchen? Oh WALD-E, Good Times Ahead (2014) |
"Gretchen, pretty, pretty brid"" followed by two minutes of intense vomiting. | | "Gretchen, hübsche, hübsche Braut" gefolgt von zwei Minuten intensives Erbrechen. Oh WALD-E, Good Times Ahead (2014) |
Gretchen, I know I made some horrible mistakes. | | Gretchen, ich weiß, dass ich einige schreckliche Fehler gemacht habe. Oh WALD-E, Good Times Ahead (2014) |
Gretchen, wait! | | Gretchen, warte! Oh WALD-E, Good Times Ahead (2014) |
Gretchen called. | | Gretchen hat angerufen. Oh WALD-E, Good Times Ahead (2014) |
No, Gretchen. | | - Nein, Gretchen. Into the Dalek (2014) |
Gretchen Alison Carlisle. | | Gretchen Alison Carlisle. Into the Dalek (2014) |
No, Gretchen! | | Nicht, Gretchen! Into the Dalek (2014) |
Such is the case of Gretchen Thomas, a successful real-estate agent, wife, mother. | | Wie im Fall von Gretchen Thomas, eine erfolgreiche Maklerin, Ehefrau und Mutter. He Has a Wife (2014) |
Gretchen, I understand this is difficult for you, but as your attorney, I need to put you on the stand so I can establish that you had no motive to kill Elke. | | Gretchen, ich verstehe, dass das schwer für Sie ist, aber als Ihre Anwältin, brauche ich Sie im Zeugenstand, sodass ich darlegen kann, dass Sie kein Motiv hatten, Elke umzubringen. He Has a Wife (2014) |
Since we can't put Gretchen on the stand, we're having the people who love her... | | Nachdem wir Gretchen nicht mehr in den Zeugenstand bekommen, nehmen wir die Menschen, die sie lieben... He Has a Wife (2014) |
Gretchen had just sold another house. | | Gretchen hatte gerade ein weiteres Haus verkauft. He Has a Wife (2014) |