I always felt like... you acted like I wasn't in your league. | | Ich hatte immer das Gefühl... Du hast so getan, als wärst du mir haushoch überlegen. Jenny's Wedding (2015) |
They're the Pistons and you're the Bulls. | | Du bist ihnen haushoch überlegen. RICO (2015) |
Like, if they ever banded together, | | Sollten die sich mal zusammenrotten, sind sie uns haushoch überlegen. Doctor Psycho (2016) |
Nazis were handing us our asses. | | Die Nazis waren uns haushoch überlegen. The Kill Floor (2016) |
-As regards speed of thought... -[ crushing ] having lived for 3, 000 years, I leave you in the dust. | | Aber was schnelles Denken betrifft, bin ich dir haushoch überlegen, da ich seit 3000 Jahren lebe! |
They're written by a type of man so far superior to you it isn't even funny. | | Sie sind von einem, der Ihnen haushoch überlegen ist. The Shop Around the Corner (1940) |
When the enemy has overwhelming superiority on land, at sea and in the air... and continues to grow stronger with every hour... while we grow weaker at the same rate... that to me is a crisis by any standards that I understand. A crisis that should be examined promptly and realistically. | | Wenn der Feind zu Land, zu Wasser und in der Luft haushoch überlegen ist und mit jeder Stunde stärker wird, während wir schwächer werden, dann ist das nach meinem Verständnis eine Krise. The Desert Fox: The Story of Rommel (1951) |
We're outnumbered. | | Sie sind uns haushoch überlegen. Pandora (2009) |
Adama humiliated the greatest man that ever lived, who can think and fight circles around your father. | | Adama hat den mutigsten Menschen aller Zeiten gedemütigt. Ein Mann, der deinem Vater haushoch überlegen ist. The Living Legend: Part 1 (1978) |
But I also can't ignore that we have greatly outclassed the one enemy vessel we've encountered, and that every single possible shred of information which might shed light on this situation has been eliminated. | | Ich kann auch nicht ignorieren, dass wir dem einzigen feindlichen Schiff, dem wir begegnet sind, haushoch überlegen waren und dass jeder winzigste Hinweis auf Informationen, der Licht ins Dunkel bringen könnte, vernichtet worden ist. Conundrum (1992) |
I have to tell you, your illustration beat the hell out of mine. | | Ich muss sagen, deine Veranschaulichung war meiner haushoch überlegen. Dogville (2003) |
Both our science and weaponry are superior to yours. | | Unser Wissen und unsere Waffen sind den eurigen haushoch überlegen. Godzilla: Final Wars (2004) |
You had her cold, Maggie. | | Du warst ihr haushoch überlegen. Million Dollar Baby (2004) |
Oh, give me a break. I would kick your ass in situation-handling. | | Ich bin dir haushoch überlegen im Situationen-in-den-Griff-kriegen. My Roommates (2005) |
Now, remember that it wouldn't take much by our standards to give Rand vast military superiority over Caledonia. | | Wie wir wissen, ist es nicht schwer... die Rand den Caledoniern haushoch überlegen zu machen. Ethon (2006) |
They had massive technological superiority over us. | | Sie waren uns in technischer Hinsicht haushoch überlegen. Flesh and Blood (2006) |
... but considering he is infinitely superior to everyone else, who else do you think I mean? | | Wissen Sie noch, wie ich sagte, er sei allen haushoch überlegen. Ja, was denken Sie denn, wen ich meinte? Episode #1.4 (2009) |
Because it beats the hell out of the springfield. No, no, no, no. | | - Ich nehme das M1, denn das ist dem Springfield haushoch überlegen. Melbourne (2010) |
there's always someone like you, who messes with me, but suddenly thanks to taekwondo, he knows that he has always been a prick. | | Plötzlich taucht jemand auf, der dir haushoch überlegen ist, und du merkst, dass du immer nur in der Kinderliga gespielt hast. I Want You (2012) |
You are way outmatched by that crazy albino. | | Der verrückte Albino ist dir haushoch überlegen. Nolan, ich bleibe. Reckoning (2012) |
Think about how much a big city slicker kid like you knows compared to these guys. | | Als Stadtkind bist du den Kindern hier haushoch überlegen. Nothing Left to Fear (2013) |