- How creepy is Mrs Huber's sister? | | - Mrs Hubers Schwester ist unheimlich. Every Day a Little Death (2005) |
Don't mention Lieutenant Huber's name to me! | | Erwähnen Sie mir gegenüber Leutnant Hubers Name nicht. A Russian Is Coming (1967) |
That was before I found Mrs Huber's journal in his truck. | | Das war, bevor ich Mrs Hubers Tagebuch in seinem Wagen fand. Goodbye for Now (2005) |
Her curiosity aroused, Mrs. Huber tried to think of a reason for dropping in on me unannounced. | | Mrs Hubers Neugier war geweckt, und sie suchte nach einem Grund, um unangemeldet bei mir zu erscheinen. Pilot (2004) |
You stand guard, I crawl through Mrs. Huber's doggy door. | | Du passt auf, ich krieche durch Mrs Hubers Hundeklappe. Who's That Woman? (2004) |
Julie and I are out tossing a Frisbee around, and it flew off into Mrs. Huber's back yard. | | Julie und ich spielen Frisbee, und der Frisbee flog in Mrs Hubers Garten. Who's That Woman? (2004) |
I've never been in Mrs Huber's house before. | | Ich war noch nie in Mrs Hubers Haus. Children Will Listen (2005) |
Officer Jackson couldn't be sure, but for a brief moment, he thought he saw the corpse of Martha Huber smile. | | Officer Jackson war sich nicht sicher, aber einen Moment lang kam es ihm vor, als würde Martha Hubers Leiche lächeln. Every Day a Little Death (2005) |
By the next morning, everyone on Wisteria Lane was aware of Martha Huber's demise, with no exceptions. | | Am nächsten Morgen wusste jeder Bewohner der Wisteria Lane von Martha Hubers Ableben, ohne Ausnahme. Every Day a Little Death (2005) |
I just know Mrs Huber's death's been hard on you. | | Mrs Hubers Tod war hart für dich. Every Day a Little Death (2005) |
What about Mrs Huber's bloodstained jewellery? | | Was ist mit Mrs Hubers blutbeschmiertem Schmuck? Goodbye for Now (2005) |
- How creepy is Mrs Huber's sister? | | - Mrs Hubers Schwester ist unheimlich. Move On (2005) |
In spite of Mrs Huber's disappearance, life on Wisteria Lane started to return to normal, until an intriguing discovery was made on a dirt road next to the interstate. | | Trotz Mrs Hubers Verschwinden kehrte in der Wisteria Lane der Alltag wieder ein, bis an einem Feldweg an der Interstate etwas Interessantes entdeckt wurde. Move On (2005) |
Oh, I know. I found Mrs. Huber's journal in some of Mike's stuff. | | Ich habe Mrs Hubers Tagebuch gefunden, bei Mikes Sachen! One Wonderful Day (2005) |
I hope you're not mad but I found Mrs. Huber's journal in your truck and I couldn't exactly not read it, so I did, and I know all about the blackmail, so call me, we'll talk. | | Bitte sei mir nicht böse, aber ich habe Mrs Hubers Tagebuch in deinem Wagen gefunden und musste es einfach lesen. Ich weiß von der Erpressung. Ruf mich an, dann können wir reden. One Wonderful Day (2005) |
So how did you get Martha Huber's journal? | | Wie bist du an Martha Hubers Tagebuch gekommen? One Wonderful Day (2005) |
In Fichtlhuber's version, I'm not a teacher anymore. Instead, I'm a psychologically damaged CIA agent, who drowns his sorrows in alcohol. | | Bei Fichtlhubers Überarbeitung spiel ich keinen Lehrer mehr, sondern einen seelisch verwundeten CIA-Agenten, der seinen Schmerz im Alkohol ertränkt. Kokowääh 2 (2013) |