57 ผลลัพธ์ สำหรับ *in anspruch nehmen*
หรือค้นหา: in anspruch nehmen, -in anspruch nehmen-

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
The insurance companies won't pay out on the Departures because they're technically not dead, and then your Department created this little questionnaire so that people won't want to collect on their benefits. Die Versicherungsgesellschaften wollen nicht für die Gegangenen bezahlen, weil sie technisch gesehen nicht tot sind, und dann hat dein Ministerium diesen kleinen Fragebogen entwickelt, damit die Leute ihre Unterstützungen nicht in Anspruch nehmen. Guest (2014)
- Well, then, I don't want to take up any more of your precious time. Nun, ich möchte nicht noch mehr von Ihrer Zeit in Anspruch nehmen. Field Trip (2014)
Well, if you don't mind, I'd like a few moments of your time anyway. Wenn es Sie nicht stört, möchte ich trotzdem kurz Ihre Zeit in Anspruch nehmen. The Good Listener (2014)
I mustn't take up any more of your valuable time. Ich sollte nicht mehr Ihrer kostbaren Zeit in Anspruch nehmen. Episode #5.6 (2014)
I don't want to take up too much of your time. I just want to show you something. Ich möchte Ihre Zeit nicht lange in Anspruch nehmen, aber ich will Ihnen etwas zeigen. Arkham (2014)
It will take some time, but it'll-- Es wird etwas Zeit in Anspruch nehmen, aber es... The Brave and the Bold (2014)
Well, it's gonna take some time. - Nun, das wird Zeit in Anspruch nehmen. Frontwards (2014)
It would take hours, even days, to answer that. Die Antwort auf diese Frage würde Stunden in Anspruch nehmen. Tage. Béatrice et la thérapie (2014)
Roger, I wanted to tell you I won't be collecting severance. Roger, ich wollte Bescheid geben, dass ich die Abfindung nicht in Anspruch nehmen werde. Severance (2015)
Said I could have them if, in exchange,  Ich könnte sie in Anspruch nehmen, falls ich ihm im Gegenzug dabei helfe, XIV. (2015)
There's an international treaty saying no country can lay claim... to anything that's not on Earth. Laut einem Abkommen darf kein Land in Anspruch nehmen, was nicht auf der Erde ist. The Martian (2015)
You're going to need to use our insurance. Du wirst unsere Versicherung in Anspruch nehmen müssen. I Am Also A We (2015)
I can reverse-engineer Eva's work, but it's gonna take some time, and you're gonna have to do your own magic. Ich kann Evas Werk rückgängig machen, doch das wird Zeit in Anspruch nehmen. - Du musst dabei mitarbeiten. City Beneath the Sea (2015)
- A whole bunch of them. But no one fitting the description of a guy who ends the world with a plague. So I had to enlist some help. - Eine ganze Reihe von ihnen, aber Keinen, auf den die Beschreibung eines Mannes passte, der die Welt mit einer Seuche auslöschte, also musste ich etwas Hilfe in Anspruch nehmen. Pilot (2015)
Mr. Braxton, I don't think you fully appreciate the power of the people who have engaged your services. Mr. Braxton, ich weiß nicht, ob Sie die Macht der Leute, welche Ihre Dienste in Anspruch nehmen, einschätzen können. Luther Braxton (No. 21): Conclusion (2015)
Looking to avail himself of the state's laws. Er wollte selber die Gesetze des Staates in Anspruch nehmen. When Your Number's Up (2015)
It'll take the DNA sequencer a little bit of time, so I was thinking margaritas while we wait. Der DNA-Sequenzer wird einige Zeit in Anspruch nehmen, als habe ich an Margaritas gedacht, während wir warten. Restoration (2015)
But even if he is allowed to go back home, they'll no longer be requiring the services of any of our girls. Aber selbst wenn er wieder nach Hause darf, werden sie unsere Mädchen nicht weiter in Anspruch nehmen. The Carer (2016)
Brass said all the files were taking up too much room. Die da oben sagten, dass alle Aufzeichnungen zu viel Platz in Anspruch nehmen. The Day the World Went Away (2016)
How long will it take you to make repairs? Wie viel Zeit wird die Reparatur in Anspruch nehmen? Star City 2046 (2016)
Now, I think it's gonna take a little time to figure out what that is exactly. Nun, ich denke, es ist wird ein wenig Zeit in Anspruch nehmen, um herauszufinden, was genau das ist. Fein. The Day of the Beast (2016)
The Flash might not always be there to save them. Alles klar, ich meine damit, dass es etwas Zeit in Anspruch nehmen wird, bis ihre Wunden heilen. Escape from Earth-2 (2016)
Yeah, well, it didn't hurt that they were able to take credit for closing down a terrorism case, so... Ja, es hat nicht geschadet, dass sie den Verdienst für sich in Anspruch nehmen konnten, einen Terrorismusfall abzuschließen, also... Backstabber (2016)
I thought the great Trollhunter might accept my services as a sparring partner. Möchte der große Trolljäger meine Dienste in Anspruch nehmen? Als Sparringpartner? Wherefore Art Thou, Trollhunter? (2016)
Your Honor, I urge you to take more time with the facts of this hearing. Euer Ehren, ich fordere Sie mehr Zeit in Anspruch nehmen mit den Tatsachen dieser Anhörung. He Made a Terrible Mistake (2017)
I'm not sure. I'm pretty much starting from scratch here, and I have to hack the Russian server to see if we can find any chatter on Walker, and that might take no time, or it might take a... a lot of time. Ich muss hier ziemlich bei null anfangen und ich muss den russischen Server hacken, um nach Gesprächen von Walker suchen zu können, und das könnte schnell gehen oder Zeit in Anspruch nehmen. Bratva (2017)
My name's Michelle Ross and I was hoping to employ your services. Mein Name ist Michelle Ross. und ich würde gern Ihre Dienste in Anspruch nehmen. Quid Pro Quo (2017)
- Gus. - Thank you. Thank you. Meine Herrschaften, ich hoffe, ich muss Ihre Dienste nie in Anspruch nehmen, nichts für ungut. Sabrosito (2017)
I called and asked to purchase the services myself. M.A. WIRD SEIT 270 TAGEN VERMISST. Ich rief an und wollte den Dienst selbst in Anspruch nehmen. I am Jane Doe (2017)
I need your services. Ich muss Ihre Dienste in Anspruch nehmen. Chapter 64 (2017)
I have no deep attachments, no demanding relationships... no responsibilities. Ich habe keine Verpflichtungen oder Beziehungen, die mich in Anspruch nehmen. The Case of Mr. Pelham (1955)
The whole thing would take at least an hour. Das würde mindestens eine Stunde in Anspruch nehmen. Dip in the Pool (1958)
One final thing, you must finish in six days I'm sure that's enough Ach, was ich noch zu sagen hätte... es wäre mir angenehm, wenn Ihre Arbeit nicht mehr als 5-6 Tage in Anspruch nehmen würde. Mill of the Stone Women (1960)
The goodbye that I have in mind will take a little more room than we have in here. Der Abschied, der mir vorschwebt, wird etwas mehr Platz in Anspruch nehmen. The Big Country (1958)
ABOUT THAT ESCAPE CLAUSE, YOU CARE TO UTILIZE IT NOW? Möchten Sie Ihre Rücktrittsklausel jetzt in Anspruch nehmen? Escape Clause (1959)
It'd take all night. Es würde eine ganze Nacht in Anspruch nehmen. The Human Condition III: A Soldier's Prayer (1961)
I have no desire to monopolize your time, ma'am. Ich will ihre Zeit nicht länger in Anspruch nehmen. Wild in the Country (1961)
I will, but I must warn you, I've lived a very full life. - Das werde ich. Aber ich muss Sie warnen, ich hatte ein sehr erfülltes Leben und es wird einige Zeit in Anspruch nehmen, darüber zu berichten. Night Creatures (1962)
That should take about a week or so. Das wird ungefähr eine Woche in Anspruch nehmen. Aber ich sehe keinen Grund, What Ever Happened to Baby Jane? (1962)
Are you gonna claim it, Herman? - Wirst du es in Anspruch nehmen, Herman? Don't Bank on Herman (1965)
- Then I shan't take up too much of your time. Doch. Ich werde nicht viel Eurer Zeit in Anspruch nehmen. Rasputin: The Mad Monk (1966)
Surely he's entitled to the protection of the pack. Er kann auch den Schutz des Rudels in Anspruch nehmen. The Jungle Book (1967)
It figures. It'd take six months to build the liquor cabinet. Allein die Hausbar würde sechs Monate in Anspruch nehmen. Tony Rome (1967)
Well, I saw the Field Marshal arrive and thought you might be able to use the services of our chef, Corporal LeBeau. Ich sah, wie der Feldmarschall ankam, und dachte, Sie möchten vielleicht die Dienste unseres Kochs, Corporal LeBeau, in Anspruch nehmen. The Defector (1969)
If she came with him, it would distract Klink. Sie würde Klink ganz schön in Anspruch nehmen. Watch the Trains Go By (1969)
It will be sometime before the data on this period accumulated through electro- encephalographic information retrieval can be fully evaluated. Es wird einige Zeit in Anspruch nehmen bis die Daten dieser Zeit von der elektro-enzephalographischen Informationsgewinnung vollkommen evaluiert werden können. Stereo (Tile 3B of a CAEE Educational Mosaic) (1969)
Let's see, that oughtta take about two more minutes. That'll take, uh... Das dürfte noch mal zwei Minuten in Anspruch nehmen. Hi, Mom! (1970)
For the rest, the bank will provide to make the transfer according to the rules. It will take some time, of course. Für den Devisentransfer an sich, muss die Bank verschiedene Genehmigungen einholen, was natürlich etwas Zeit in Anspruch nehmen wird. The Designated Victim (1971)
We could really use the services of a decent whorehouse. Wir würden gerne die Dienste eines Freudenhauses in Anspruch nehmen. The Last Detail (1973)
Some of your best relationships are with married women... because they aren't able to take a lot of your time. Einige deiner besten Beziehungen hast du mit verheirateten Frauen, weil sie nicht deine ganze Zeit in Anspruch nehmen. Wattstax (1973)

Longdo Approved DE-TH
in Anspruch nehmen(phrase) ใช้ ใช้ประโยชน์, See also: verwenden
่jmnd. in Anspruch nehmen(phrase) ต้องการให้ใครคนหนึ่งทำิอะไรให้

DING DE-EN Dictionary
in Anspruch nehmento make a draft on [Add to Longdo]
(Zeit) über Gebühr in Anspruch nehmento trespass (on; upon) [Add to Longdo]
beschäftigen; in Anspruch nehmento task [Add to Longdo]
besetzen; in Anspruch nehmento occupy [Add to Longdo]
fesseln; ganz in Anspruch nehmento absorb [Add to Longdo]

Time: 0.0323 seconds, cache age: 21.186 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/