59 ผลลัพธ์ สำหรับ *ingesta*
หรือค้นหา: ingesta, -ingesta-

Hope Dictionary
ingestant(อินเจส'เทินทฺ) n. สิ่งที่ถูกนำเข้าไปในร่างกาย, สารที่รับประทาน

คลังศัพท์ไทย (สวทช.)
Allergens, Ingestantสารก่อภูมิแพ้โดยการรับประทาน [การแพทย์]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Is this how you honor their memory, by just turning your back on everything they stood for? Wie machst du ihnen damit Ehre? Wenn du allem, wofür sie eingestanden sind, den Rücken kehrst? This Woman's Work (2014)
But when I finally admitted to myself that she was gone and that she was never coming back... Aber als ich mir endlich eingestand, dass sie fort ist und nie wieder zurückkommt, Snow Drifts (2014)
Not today, when we're covered in dust. - Nein, wir sind eingestaubt. Episode #5.6 (2014)
I'd never... Let myself notice until then. Ich habe nie... es mir selber eingestanden bis dahin. Yellow Ledbetter (2014)
Sign a confession for crimes that you have already tacitly admitted to me anyway. Ein schriftliches Geständnis über die Verbrechen, die Ihr mir schon eingestanden habt. XVIII. (2015)
I was taking care of you. Ich bin für dich eingestanden. Love (2015)
We stood there, stunned. But then he suddenly returned with his potty, stopped right on the carpet, pulled his underpants down, and squatted there ahead of us. Wir waren zuerst konsterniert, aber dann ist er gleich wieder gekommen, mit seinem Nachttopf, hat ihn auf den Teppich gestellt, die Hose heruntergezogen und hat vor sich hingestarrt und auf dem Topf gesessen. Eva Braun (2015)
Yeah, but you stood up for yourself, and that's more than I can say. Aber du bist für dich eingestanden, im Gegensatz zu mir. Finger in the Dyke (2015)
That when Bill Burkett, an outspoken Bush critic and admitted liar... brought you memos, you assumed their authenticity and didn't source them? Und als Burkett, ein Bush-Kritiker und eingestandener Lügner, die Memos brachte, diese einfach so für echt gehalten? Truth (2015)
So you get exposed, Peter's gets bulldozed. Wenn Sie also auffliegen, wird Peter's eingestampft. Enough Is Enough (2015)
If you fire that gun now, you will kill everything that you have ever stood for. Wenn du jetzt die Waffe abfeuerst, wirst du alles vernichten, für das du jemals eingestanden bist. Down by the River (2015)
He'd still be alive. Why are you finally telling me this? Ich glaube bis heute, wäre ich für ihn eingestanden und hätte ich der Polizei gesagt, dass er so, wie ich ihn kenne, das nicht getan haben kann, Betrayed (2015)
So you admitted to yourself that I didn't do this? Also haben Sie sich eingestanden, dass ich das nicht getan habe? Respect (2015)
I've admitted to myself that you came to me because this case needs rule-bending, and you're gonna tell me why right now. Ich habe mir eingestanden, dass Sie zu mir gekommen sind, weil für diesen Fall die Regeln gebeugt werden müssen, und Sie werden mir jetzt sofort sagen, warum. Respect (2015)
We stuck up for you! Wir sind für dich eingestanden! Fight or Flight (2015)
Want to know something that I've never even admitted to myself? Wollen Sie etwas wissen, das ich mir selbst nie eingestanden habe? Fork in the Road (2015)
Because of her, I finally admitted it to myself. Ihretwegen habe ich es mir endlich eingestanden. Birth (2015)
I was wishing we had something to mask the smell of urine. Ich wünschte, wir hätten etwas, um den Uringestank zu überdecken. Cobalt (2015)
Today it was a rough idle. Made the exhaust smell like gas right out of the pump. Heute kam Benzingestank aus dem Auspuff. Deepwater Horizon (2016)
When Laura admitted that she is an alcoholic, it was too late. Als Laura sich eingestand, dass sie Alkoholikerin ist, war es zu spät. Mafiya: Igra na vyzhivanie (2016)
It was just finally admitting the truth to myself. Ich habe mir nur endlich die Wahrheit eingestanden. Wrath of the Villains: Into the Woods (2016)
I admitted my mistake and I resigned. Ich hab meinen Fehler eingestanden und bin gegangen. Heart Attack (2016)
So he stood up for you and now you're risking your life for him? - Also... ist er für dich eingestanden und deshalb riskierst du dein Leben für ihn? A Streetcar Named Desire (2016)
I already admitted my fault. Ich habe meine Schuld bereits eingestanden. Things We Lost in the Fire (2016)
Yeah, well, "lust." It's kinda baked right in there, isn't it? Ja. Lust. Ist irgendwie in uns eingestanzt, nicht wahr? A Wrath Unseen (2016)
After he plowed over two farms and a school. Nachdem er zwei Farmen und eine Schule eingestampft hatte. Hounded (2016)
You already admitted you had motive to kill the Baskervilles. Sie haben bereits eingestanden, Sie hatten ein Motiv, die Baskervilles zu töten. Hounded (2016)
I've done nothing but be helpful to you, and it's 'cause of me that you made dozens of arrests, and you shut down the drug business in this town, and now you want to come after me? Ich habe nichts Anderes getan, als euch zu helfen... und wegen mir habt ihr Dutzende Verhaftungen vornehmen können... und das Drogengeschäft in dieser Stadt eingestampft... und jetzt seid ihr hinter mir her? Forever (2016)
Why don't you just admit you're my half-sister? Warum hast du nicht einfach eingestanden, dass du meine Halbschwester bist? All In (2016)
With even Sergeant Stubborn admitting defeat, it was time to throw in the towel. Da selbst der Sturkopf die Niederlage eingestand, warfen wir das Handtuch. The Beach (Buggy) Boys - Part 2 (2016)
Sometimes I just feel like it's me versus the entire world. Du bist für mich eingestanden. Manchmal fühle ich mich einfach, als wäre es ich gegen die ganze Welt. Halloween 4: The Revenge of Rod Skyhook (2016)
- Okay first of all, someone put that sign on my back as a prank and secondly, why does everyone think I'm gay? Es war schon offensichtlich, als ich ein Kind war... aber auf der Highschool habe ich es mir erst eingestanden. The Outcasts (2017)
- Covered in dust. - Eingestaubt. Beauty and the Beast (2017)
Right. But I'm assuming he's also never confessed to murder before. Gut, aber ich nehme an er hat vorher auch noch nie einen Mord eingestanden. The Body (2017)
Did he kill the Declaration of War Committee? Hat er den Kriegsausschuss eingestampft? Chapter 62 (2017)
Honda killed that car off 12 years ago. Honda hat ihn vor zwölf Jahren eingestampft. Berks to the Future (2017)
Having recognized your errors, you shall not be excommunicated. Da du deine Fehler eingestanden hast, wirst du nicht exkommuniziert werden. The Passion of Joan of Arc (1928)
Fanny Elsing told Dr. Meade that Captain Butler finally admitted that he was honored for his services at the Battle of Franklin. Weißt du, was er Fanny eingestand? Er wurde wegen Tapferkeit bei der Schlacht von Franklin ausgezeichnet! Gone with the Wind (1939)
I have the notion that you've never admitted a mistake in your life... even to yourself. Sie haben vermutlich noch nie im Leben einen Fehler eingestanden, nicht einmal sich selbst. The Damned Don't Cry (1950)
But once you admit the simple fact that you're in love, which you have, then it becomes a good idea to be the scientist about it. Aber nachdem Sie sich eingestanden haben, dass Sie verliebt sind, sollten Sie die Sache wissenschaftlich sehen. Creature from the Black Lagoon (1954)
All columnists should be beaten to a pulp and converted into paper. Alle Kolumnisten sollten eingestampft werden. Sabrina (1954)
Countess Serpieri! I am very grateful... We walked a lot... together... by the empty streets. Es existierte nur die uneingestandene Freude, die ich empfand, als ich ihm zuhörte, wie er sprach und lachte, während ich den Widerhall unserer Schritte vernahm in dieser schweigenden Stadt. Senso (1954)
After all, he's simply passing time without actually living his life. So eingestaubt und langweilig wie die Papierbündel, die er angehäuft hat, ist sein Leben. Ikiru (1952)
Yet I didn't tell you the complete truth because I never even admitted it to myself. Doch habe ich dir nicht die ganze Wahrheit gesagt, weil ich es mir selbst gegenüber nie eingestanden habe. The Sea Chase (1955)
It's not for pity of me you confessed that you put them together, but to make me suffer even more. Du hast doch nicht aus Mitleid eingestanden, Kupplerin zu sein, sondern um es mir schwer zu machen. Tikhiy Don (1957)
I always took responsibility for my actions. Ich habe immer eingestanden für das, was ich getan habe. The 1, 000 Eyes of Dr. Mabuse (1960)
It contained things about me that I didn't want made public. Es hat etwas über mich dringestanden, was niemand wissen durfte Blood and Black Lace (1964)
And we will all torment him Until he has confessed His deep depravity. Undwir setzen ihmzu, bis er sie eingestanden hat, seine Perversion. Chimes at Midnight (1965)
Right. - We three have admitted our guilt. - Right. Wir 3 haben unsere Schuld eingestanden. Ten Little Indians (1965)
But I tried to ignore it. Ich habe es mir selbst nicht eingestanden. A Real Young Girl (1976)

WordNet (3.0)
ingesta(n) solid and liquid nourishment taken into the body through the mouth

Collaborative International Dictionary (GCIDE)
Ingesta

‖n. pl. [ NL. See Ingest. ] (Physiol.) That which is introduced into the body by the stomach or alimentary canal; -- opposed to egesta. [ 1913 Webster ]


DING DE-EN Dictionary
anerkanntermaßen; eingestandenermaßen; freilich { adv }admittedly [Add to Longdo]
eingestandenermaßen { adv }avowedly [Add to Longdo]
uneingestandenunacknowledged [Add to Longdo]
zugeben; eingestehen | zugebend; eingestehend | zugegeben; eingestanden | ich gebe zu; ich gestehe ein | er/sie gibt zu; er/sie gesteht ein | ich/er/sie gab zu; ich/er/sie gestand ein | er/sie hat/hatte zugegeben; er/sie hat/hatte eingestanden | Schuld zugebento admit to | admitting | admitted | I admit | he/she admits | I/he/she admitted | he/she has/had admitted | to admit guilt [Add to Longdo]

JDDICT JP-DE Dictionary
負け惜しみ[まけおしみ, makeoshimi] widerwilliges_Eingestaendnis, der_eigenen_Niederlage [Add to Longdo]

Time: 0.0348 seconds, cache age: 0.948 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/