We saw Dalí's Le Chien Andalou and Dreyer's Joan of Arc. | | Wir sahen Dalis "Ein andalusischer Hund" und Dreyers "Johanna von Orléans". Eisenstein in Guanajuato (2015) |
Juliet, Madame Butterfly, Joan of Arc, Yevgeniy Onegin, | | Julia, Madame Butterfly, Johanna von Orléans, Eugen Onegin, Eisenstein in Guanajuato (2015) |
Now, Johanna, what happened to that Amity politeness? | | Johanna, was ist denn aus der euch so typischen Höflichkeit geworden? Insurgent (2015) |
Look, Johanna, we need a little more time. | | Hör zu, Johanna, wir brauchen noch ein bisschen mehr Zeit. Insurgent (2015) |
This isn't really a social call, Johanna. | | - Das ist kein Höflichkeitsbesuch, Johanna. Insurgent (2015) |
Johanna was right. | | Johanna hat Recht. Insurgent (2015) |
We hurried back to Mortdecai Manor, where my beloved wife, Johanna, having heard of our financial distress, was arriving home to sell off some of my prized possessions. | | Wir eilten zurück ins Mortdecai-Anwesen. Und meine geliebte Frau, Johanna, als sie von unserer finanziellen Schieflage erfuhr, kehrte heim, um einige meiner wertvollen Besitztümer zu verkaufen. Mortdecai (2015) |
Johanna. Love of my life. | | Johanna, Liebe meines Lebens. Mortdecai (2015) |
Johanna, you look lovely. | | Johanna, du bist atemberaubend. Mortdecai (2015) |
Martland also met Johanna at school. | | Martland lernte Johanna auf der Schule kennen. Mortdecai (2015) |
Johanna, do you... | | Johanna, hast du...? Mortdecai (2015) |
Johanna? | | Johanna? Mortdecai (2015) |
Johanna, I simply can't. | | Johanna... Ich kann einfach nicht. Mortdecai (2015) |
I may have mentioned Bronwen to Johanna at lunch today. | | Vielleicht erwähnte ich Bronwen als ich mit Johanna zu Mittag aß. Mortdecai (2015) |
Hello, Johanna. We've found him. | | Hallo, Johanna. Mortdecai (2015) |
Do what it takes to bring the painting back, and leave Johanna to me. | | Tu alles Nötige, um dieses Gemälde zu bekommen und überlass Johanna mir. Mortdecai (2015) |
Do you think that Johanna is thawing on the subject of the moustache? | | Denkst, du Johanna änderte ihre Meinung - über den Schnurrbart? - Was? Mortdecai (2015) |
Johanna, my dear, this is Milton Krampf's nymph... | | Johanna, mein Schatz, das ist Milton Krampfs Nymph... Mortdecai (2015) |
If indeed Johanna and I still had a home to go to. | | Falls Johanna und ich überhaupt noch eines hatten. Mortdecai (2015) |
Of course, Johanna. | | Sicher, Johanna. Mortdecai (2015) |
- John Harding. Well, my name is Johanna Hardin. | | Ich heiße Johanna Hardin. Maggie's Plan (2015) |
No, I mean, my name is Maggie, but on my checks, it's Johanna Margaret Hardin. | | Also, ich heiße Maggie, aber... offiziell Johanna Margaret Hardin. Maggie's Plan (2015) |
Caleb said that some of the dauntless are lining with Johanna. | | Caleb sagte, dass einige Ferox sich Johanna anschließen. Allegiant (2016) |
I need to get to Chicago, and tell Evelyn she's got a lot bigger problem than Johanna. | | Ich muss nach Chicago und Evelyn sagen, sie hat größere Probleme als Johanna. Allegiant (2016) |
Not even Johanna will remember a time that you weren't in charge. | | Nicht mal Johanna wüsste noch, dass Sie nicht immer das Sagen hatten. Allegiant (2016) |
I never wanted this war. | | Johanna traf ihre Wahl, ich wollte keinen Krieg. Allegiant (2016) |
You have no idea what you are up against. - Johanna is not the issue. | | Johanna ist nicht das Problem. Allegiant (2016) |
Johanna. | | Johanna. Allegiant (2016) |
Joan of Arc. | | Johanna von Orléans. The Magnificent Seven (2016) |
Joan of Arc orders you to pass the joint. | | Johanna von Orléans fordert Euren Joint. Neighbors 2: Sorority Rising (2016) |
I met her in the Shakespeare as that hellcat of Orleans. | | Ich traf sie bei Shakespeare als diese Johanna von Orléans. Predators Far and Near (2016) |
Johanna. | | Johanna. The Emperor Waltz (1948) |
Or what if I were in command of an army like Joan of Arc? | | Oder ich führe eine Armee an, wie Johanna von Orléans. An Inward Treasure Born (2017) |
There goes our very own angel of danger. | | -Da geht unsere Johanna von Orléans! |
Joan of Arc, the trial that ended in her death. | | Johanna von Orleans, des Prozesses, der in ihrem Tod endete. The Passion of Joan of Arc (1928) |
The questions of the judges and Joan's responses were recorded exactly. | | Die Fragen der Richter und Johannas Antworten wurden mit großer Genauigkeit aufgezeichnet. The Passion of Joan of Arc (1928) |
Reading it, we discover the real Joan... not in armor, but simple and human... a young woman who died for her country... and we are witness to an amazing drama: | | Beim Lesen entdeckt man die wahre Johanna... nicht in Helm und Rüstung - sondern einfach und menschlich... eine junge Frau, die für ihr Land starb... und wir sind Zeugen eines unglaublichen Dramas: The Passion of Joan of Arc (1928) |
To our beloved Joan... | | An unsere teure Johanna... The Passion of Joan of Arc (1928) |
Joan, if we permit you to attend Mass... will you stop wearing men's clothes? | | Johanna, wenn wir dir die Teilnahme an der Messe erlauben... wirst du dann aufhören, Männerkleidung zu tragen? The Passion of Joan of Arc (1928) |
Joan, we have great sympathy for you. | | Johanna, wir haben Mitleid mit dir. The Passion of Joan of Arc (1928) |
Listen, Joan, we know that your visions do not come from God... but from the devil. | | Höre, Johanna, wir wissen, dass deine Visionen nicht von Gott stammen... sondern vom Teufel. The Passion of Joan of Arc (1928) |
Joan, we all want what's best for you. | | Johanna, wir alle wollen für dich das Beste. The Passion of Joan of Arc (1928) |
It is to you, Joan, that I speak. | | Du bist es, Johanna, zu der ich spreche. The Passion of Joan of Arc (1928) |
Joan, sign... | | Johanna, unterschreibe... The Passion of Joan of Arc (1928) |
Sign, Joan! | | Unterschreibe, Johanna! The Passion of Joan of Arc (1928) |
Long live Joan! | | Lang lebe Johanna! The Passion of Joan of Arc (1928) |
But Joan, you have confessed before everyone that the devil misled you. | | Aber Johanna, du hast vor uns allen gestanden... dass der Teufel dich verleitet hat. The Passion of Joan of Arc (1928) |
Be courageous, Joan. | | Sei mutig, Johanna. The Passion of Joan of Arc (1928) |
The flames sheltered Joan's soul... as it rose to heaven - | | Die Flammen beschützten Johannas Seele... als sie sich zum Himmel erhob - The Passion of Joan of Arc (1928) |
Joan whose heart has become the heart of France... | | Johanna deren Herz zum Herzen Frankreichs wurde... The Passion of Joan of Arc (1928) |