I'd say he's in someone else's suit judging by the way he wears it | | ฉันว่าเขาใส่สูทคนอื่น ดูจากวิธีที่เขาสวมมัน The Legend of 1900 (1998) |
I do hope they're paying you overtime but judging by the state of this, I'd say not. | | หวังว่าเขาคงจ่ายค่าล่วงเวลา แต่ตัดสินด้วยสภาพของสิ่งนี้ ผมว่าไม่ Harry Potter and the Chamber of Secrets (2002) |
Judging by this, you guys are prime Minion material. | | ประเมิณแล้ว พวกคุณเป็นผู้รับใช้ที่ดี Inspector Gadget 2 (2003) |
I might as well have marched them up here, judging by what I've seen. | | แต่มีนักรบไม่กี่คน ไม่นานหรอก มันจักกลัวคมหอกข้า... 300 (2006) |
Judging by the success you have at stopping these bandidas you may want to check your pockets. | | ถ้าดูจากความสำเร็จของคุณ ในการจับโจรกลุ่มนี้... ...คุณน่าจะลองเช็คกระเป๋าคุณดู Bandidas (2006) |
And, judging by her wardrobe, she's never met a designer that shedidn't like. | | และดูจาก ตู้เสื้อผ้าแล้ว แสดงว่าเธอไม่เคยพบกับดีไซน์เนอร์ ที่ไม่ถูกใจเธอเลย Bang, Bang, Your Debt (2007) |
Judging by your own standards, his personnality or his interests | | ตัดสินใจจากมาตรฐานของเรา บุคคลิก และทัศนคติของเขา Is Marriage Built Upon Affinity? (2007) |
Judging by the amount of hardware they are running, we are probably looking for a large vehicle, probably a semi-trailer rig. | | ดูจากอุกรณ์ทั้งหลายที่มันต้องใช้ คิดว่าเราต้องตามหาพาหนะที่มีลักษณะใหญ่ อาจจะเป็น กึ่งรถลากที่มีหลังคาปกคลุม Live Free or Die Hard (2007) |
Judging by the consistency, he's eaten recently. | | ตัดสินจากองค์ประกอบแล้ว มันเพิ่งจะกินไปไม่นานนี่เอง Prey (2007) |
Judging by the temperature, he dumped that a couple of hours ago... which means he's pretty far away now. | | ตัดสินจากอุณหภูมิแล้ว มันได้หายหัวไปประมาณ 2 ชั่วโมงแล้ว หมายความว่าตอนนี้มันอยู่ห่างจากเรามาก Prey (2007) |
judging by the quality of the clothing he put his first victim in, we believe he comes from a middle-class background. | | พิจารณาจากเสื้อผ้าที่เขาสวม ให้เหยื่อรายแรก เราเชื่อว่าเขามาจากฐานะปานกลาง The Instincts (2008) |
Judging by the look on your face, | | แต่ดูจากสีหน้าคุณตอนนี้แล้ว O Brother, Where Bart Thou? (2008) |
Judging by the size of the explosion, | | ดูได้จากขนาดของการระเบิด Day 7: 1:00 a.m.-2:00 a.m. (2009) |
But judging by the frequency, they're using her cell as the traker. | | ความถี่ที่พวกเขาใช้ตามรอย น่าจะมาจากสัญญาณมือถือของเธอ Day 7: 4:00 p.m.-5:00 p.m. (2009) |
Stand-up firefight, too, judging by the wound in her leg. | | ยืนยิงต่อสู้กัน ตัดสินได้จากแผลที่ขาหล่อน The Good Wound (2009) |
Judging by the driver's license, one of them's a waitress here. | | จากใบขับขี่ หนึ่งในนั้นเป็นคนเสริฟที่นี่ ชื่อ เจสสิก้า มิลเลอร์ Hopeless (2009) |
And judging by the large volume of it in the water... | | และขยายเป็นวงกว้างในน้ำ Dude, Where's My Groom? (2009) |
And judging by the margins of the fractures, the thoracic area was opened quite recently. | | และพิจารณาจากขอบของ รอยที่เกิดบริเวณช่องอก เพิ่งถูกเปิดออกไป เร็วๆนี้เอง A Night at the Bones Museum (2009) |
Judging by that DVD, you're a lot more like her than I thought. | | ดูจากดีวีดีนั่นแล้ว คุณเหมือนเธอมากกว่าที่ผมคิด Bride Wars (2009) |
Judging by your arsonist tool kit | | ดูจากอุปกรณ์ที่เห็นอยู่ในมือ Sherlock Holmes (2009) |
Judging by the sacred ox on your ring. | | ดูจากเครื่องหมายวัว ศักดิ์สิทธิ์ที่อยู่บนแหวนของคุณ Sherlock Holmes (2009) |
And judging by the decor, we're in your mind, aren't we, Arthur? | | และการตัดสินโดยการตกแต่งที่เราอยู่ในใจของคุณจะไม่ได้เราอาเธอร์? Inception (2010) |
Judging by the pelvic inlet and the pubic symphysis-- female, maybe 30 years old. | | ดูจากกระดูกเชิงกราน และการเจริญเติบโตของกระดูก เพศหญิง อายุประมาณ30ปี The X in the File (2010) |
Judging by the explosions we hear coming from your estate you're engaged in great struggles. | | ตัดสินด้วยการบันดาลโทสะ พวกเราอยู่ที่นี่เพื่อรับฟัง ว่าคุณได้ผ่านการต่อสู้ดิ้นรนอย่างใหญ่หลวงมาแล้ว The Secret Diaries of Miss Anne Lister (2010) |
Not sure, but judging by their level of malevolence, it's got to be at least one vagina involved. | | ไม่แน่ใจ แต่การยอมรับ การเลื่อนตำแหน่ง อย่างน้อยมันมีเรื่องช่องคลอดของผู้หญิงคนหนึ่ง เข้ามาเกี่ยวข้องด้วย Lochan Mor (2010) |
Judging by her ribcage and diaphragm attachments, she was either a swimmer, a singer or an asthmatic, or any combination thereof. | | และส่วนที่ติดกระบังลมแล้ว เธอน่าจะเป็นนักว่ายน้ำ หรือนักร้อง หรือเป็นโรคหอบหืด หรือที่ว่ามารวมกัน The Parts in the Sum of the Whole (2010) |
Judging by the lack of staining, the victim's head was severed postmortem. | | ตัดสินจากไม่มีร่องรอยที่แน่ชัด ศีรษะของเหยื่อถูกกระทำรุนแรงหลังการตาย The Death of the Queen Bee (2010) |
Judging by the bone loss from the cuts, a saw blade about two-millimeters thick. | | ดูจากรอยตัดของกระดูก ใบเลื่อยจะบางประมาณสองมิลลิเมตร The Death of the Queen Bee (2010) |
Judging by the concavity of the rib end, the victim was middle-aged. | | พิจารณาจากส่วนโค้งเว้าของปลายกระดูกซี่โครง เหยื่อคือวัยกลางคน The Rocker in the Rinse Cycle (2010) |
He's white, and judging by the age | | เป็นชายผิวขาว และหากดูจากอายุ The Fight (2010) |
Judging by the photographs of what they did to the victims, | | กะเอาจากรูปถ่ายของ สิ่งที่พวกเขาทำกับเหยื่อ ...A Thousand Words (2010) |
Judging by the level of flop sweat on all of you, yeah. | | ดูจากระดับเหงื่อที่ตัวเธอ ใช่ Caged Heat (2010) |
Been away three days judging by the laundry. | | เขาเดินทาง 3 วัน.. ประเมินจากเสื้อผ้านี่ The Blind Banker (2010) |
Judging by the bone density, John Doe was in his 30s when he died. | | พิจารณาจากความหนาแน่นของกระดูก ชายนิรนาม อายุ 30 ตอนเขาตาย Ball and Chain (2010) |
And judging by your reaction, it is. | | พูดก็คือ คนที่โผล่ออกมาคือเบรดี เจนเซน Sudden Death (2010) |
It was clearly Gilli, judging by the scorch marks and the odour. | | มันชัดเจน กิลลี่ รอยไหม้แล้วก็กลิ่นเหม็นนั่น The Sorcerer's Shadow (2010) |
Smallish case, judging by the spread. | | กระเป๋าใบเล็ก ดูจากวงของรอยเลอะ Unaired Pilot (2010) |
Judging by the size and weight, Its not payment you were expecting. | | ดูจากขนาดและน้ำหนักที่ไม่น่าจะเป็นค่าจ้างที่คุณหวังไว้ Sherlock Holmes: A Game of Shadows (2011) |
Um, judging by the way that it feels, | | ถ้าให้ตัดสินจากความรู้สึกแล้วล่ะก็ Countdown (2011) |
Judging by the lack of dead bodies, I have to assume they are also. | | ในรถไม่มีศพใครเลย แสดงว่ามันก็ยังเดินได้เหมือนกัน In Time (2011) |
Judging by the bloody handprint on the dash, he's injured. | | พิจารณาจาก รอยเลือด ในที่เกิดเหตุ เขาได้รับบาดเจ็บ A Tale of Two Audreys (2011) |
I answer to Harvey and Louis Litt, and, judging by the way you responded to my questions, | | ผมต้องรายงานกับฮาร์วีย์ และลูอิส ลิตต์ และจากวิธีที่คุณตอบผม Pilot (2011) |
So, uh, judging by the dust, | | อืมม์ ดูจากปริมาณของฝุ่นแล้ว Lange, H. (2011) |
Okay, judging by the number of entry wounds, this should be the last bullet. | | โอเค ดูจากบาดแผลแล้ว น่าจะเป็นหัวกระสุน สุดท้ายแล้ว Occupation (2011) |
Judging by Yun Seong's speed, 2 minutes should be enough. | | เวลาสองนาทีก็คงพอสำหรับความเร็วของยุนซอง Episode #1.8 (2011) |
Judging by the sound of it. | | ดูจากเสียง Falling Ash (2011) |
Judging by my stomach, it could've been anything, really. | | แต่มันคะย่อนจนเกือบออกปาก The Adventures of Tintin (2011) |
Money doesn't explain why you hide your daughter for 18 years, unless she was being paid to do so, and judging by her hair and her clothes, | | เงินไม่ได้อธิบาย ว่าทำไมถึงปิดบังลูกสาวไว้ตั้ง 18 ปี นอกจากเขาจะถูกจ้างให้ทำแบบนั้น The Princess Dowry (2012) |
Judging by their trash, they're a couple of health-food nuts. | | พิจารณาจากขยะของพวกเขา พวกเขาเป็นคู่รักแบบกินผลไม้เพื่อสุขภาพ Neighborhood Watch (2012) |
Judging by the impact, I'd say he came from one of those windows above the seventh floor. | | ดูจากแรงกระทบ ฉันว่าเขามาจาก หน้าต่างใดหน้าต่างหนึ่งบนชั้นเจ็ดนะ Til Death Do Us Part (2012) |