68
ผลลัพธ์ สำหรับ
*knallen*
หรือค้นหา:
knallen
,
-knallen-
ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Okay. So, what, y'all just gonna shoot up the whole town because y'all mad?
Wollt ihr jetzt die ganze Stadt ab
knallen
, weil ihr sauer seid?
Four Brothers (2005)
They can't go around picking off scientists.
Sie
knallen
keine Wissenschaftler ab.
The Prisoner's Dilemma (2014)
All right, so you're gonna miss the greatest rock band in the world to not bang five hookers?
In Ordnung, also willst du die größte Rockband der Welt dafür verpassen, dass du fünf Nutten nicht
knallen
kannst?
Charlie and the Houseful of Hookers (2014)
But it's okay to close the door on someone if they're toxic.
Aber es ist okay, jemandem die Tür vor der Nase zuzu
knallen
, wenn er schädlich ist.
Miss Me x100 (2014)
You take the potion or I glue you to the flor!
Nimmst du den Trank jetzt oder muss ich dir eine
knallen
?
Astérix: Le domaine des dieux (2014)
Let's pop those bottles already.
Lassen wir die Korken
knallen
.
Friendless Child (2014)
That way I know you can't shoot me, and I can't be spotted with you, so it's gonna have to be someplace outside of White Pine Bay.
Wo ich weiß, dass du mich nicht ab
knallen
kannst... und ich nicht mit dir gesehen werde, deshalb muss es ein Ort... außerhalb von White Pine Bay sein.
Meltdown (2014)
Already popped a spy this week. You gonna pop your cherry, too?
Erst einen Spion ab
knallen
und jetzt ist sie dran?
The Hive (2014)
We both went forwards. We almost bumped heads.
So sehr wir gezögert haben,
knallen
jetzt unsere Köpfe fast zusammen.
Flowers for Algernon (2014)
I thought you was a crew coming to try and shotgun me.
Ich dachte, ihr wärt so eine Gang, die mich ab
knallen
wollt.
Get My Cigarettes (2014)
Like when somebody tries to lowball you for a kilo and you got to shoot them to establish the fair market value.
Genau so, wie wenn dich jemand beim Kilopreis unterbieten will... und du musst ihn ab
knallen
, um das Preisgefüge wieder herzustellen.
Charlie and Sean's Twisted Sister (2014)
Listen to me, I'm telling you. Only reason Sully goes to L.A. is to plug that asshole.
Hören Sie, der einzige Grund, warum Sully nach L.A. ging, war, um das Arschloch abzu
knallen
.
Snowflake (2014)
- we kill this guy! - Oh!
- Wenn ihr schießt,
knallen
wir ihn ab.
Father's Day (2014)
I was fired when I came out of a talk show!
- Jemand wollte mich ab
knallen
. Nach einem Auftritt.
Loose Ends (2014)
See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me.
Es geht darum, sie zu brechen, ohne dass sie komplett durch
knallen
, falls du verstehst.
White Christmas (2014)
Crackle and Pop.
Knistern und
knallen
.
Alan Shot a Little Girl (2014)
- I should have shot that motherfucker.
- Ich hätte den Arsch ab
knallen
sollen.
The Equalizer (2014)
Stay still long enough for me to blow your brains out.
Halt lange genug still, damit ich dich ab
knallen
kann.
Sin City: A Dame to Kill For (2014)
If you were as rotten as her, I would blow your brains out right now, but I'm trying to be careful about who I kill, and all you did was pound the crap out of me.
Wärst du so verdorben wie sie, würde ich dich ab
knallen
, aber ich versuche, mit Bedacht zu töten.
Sin City: A Dame to Kill For (2014)
- (BANGING)
- (
KNALLEN
)
Black Mass (2015)
♪ Right then I knew I had to smoke his ass ♪♪
Da wusste ich, dass ich ihn ab
knallen
muss
Straight Outta Compton (2015)
It has a sensor. It won't let you slam the door on your arm or leg.
Sie hat einen Sensor und wenn da ein Arm oder Bein im Weg ist, kann man sie nicht zu
knallen
.
Vacation (2015)
City people comin' in here bangin' up the guardrails.
Die Städter
knallen
hier gegen die Leitplanken.
Careful What You Wish For (2015)
Take our furs and sit out there amongst the Ree like a bunch of ducks?
Unsere Pelze nehmen und warten, dass uns die Ree ab
knallen
wie räudige Hunde?
The Revenant (2015)
Next time you want to shoot somebody you might want to use powder, prime your rifle.
Nächstes Mal, wenn du einen ab
knallen
willst, solltest du Pulver benutzen und die Büchse laden.
The Revenant (2015)
You wanna do your thing and put some stuff in the words and make it pop?
Du willst dein Ding durchziehen, den Worten etwas beifügen und es
knallen
lassen?
The Duff (2015)
(FIREWORKS EXPLODING)
(Feuerwerkskörper
knallen
)
A Royal Night Out (2015)
(BOTH STOMP FEET)
(Hacken
knallen
zusammen)
A Royal Night Out (2015)
Hey, how many times you been fucked on a houseboat?
Wie oft hast du dich auf 'nem Hausboot
knallen
lassen?
Ted 2 (2015)
Don't pop this inside.
Nicht drinnen
knallen
lassen.
Home Sweet Hell (2015)
Pop that champagne inside of me!
Lass ihn in mir drinnen
knallen
!
Home Sweet Hell (2015)
- Oh, pop it!
- Oh, lass
knallen
!
Home Sweet Hell (2015)
Pop it!
Lass
knallen
!
Home Sweet Hell (2015)
What happened to "Pop that champagne inside of me, Don"?
Was war mit "Lass ihn in mir drinnen
knallen
"?
Home Sweet Hell (2015)
You made me not kill him so that you get to kill him?
Sie flehen mich an, ihn nicht abzu
knallen
, damit Sie ihn umbringen können?
Hot Pursuit (2015)
You should have backed him up and let kill that bleeding guard.
Du hättest ihn den Wachmann ab
knallen
lassen sollen!
Momentum (2015)
You wanna shoot me?
Du willst mich ab
knallen
?
Bleeding Heart (2015)
Are you gonna shoot me?
Willst du mich ab
knallen
?
Bleeding Heart (2015)
Chicks like that, they don't go out with metalheads, they bang apes like your cousin.
Weiber wie die gehen doch nicht mit Metalfreaks. Die lassen sich von Affen wie deinem Cousin
knallen
.
Deathgasm (2015)
Pop some champagne.
Lassen Sie die Korken
knallen
.
Time & Life (2015)
I don't want to shoot her.
Ich will sie nicht ab
knallen
.
You Will Cry Tears of Blood (2015)
At least let me make a call so they don't shoot you when you walk in!
Lassen Sie mich anrufen, damit die Sie nicht sofort ab
knallen
!
Despegue (2015)
Slam a door?
Eine Tür
knallen
lassen?
Fine Temporum (2015)
The big fish sell weapons all over the world... and then send wide-eyed hicks like me... and your brother over there so we can get shot and killed by them... so they can cry their crocodile tears, salute the flag... and then sell some more.
Die großen Fische verkaufen Waffen auf der ganzen Welt und verfrachten blauäugige Trottel wie mich und deinen Bruder dahin, wo sie uns dann damit ab
knallen
. Dann vergießen sie ihre Krokodilstränen, salutieren vor der Fahne und verkaufen noch mehr.
Max (2015)
Was gonna walk right up to Taft and just blow his brains out.
Er wollte einfach auf Taft zugehen und ihn ab
knallen
.
Sicario (2015)
Now, killin' that fella 'fore he kills my sister ain't gonna be easy, but you better believe that's exactly what we gonna do.
Den Kerl abzu
knallen
, bevor er sie erschießt, wird nicht leicht, aber geht davon aus, dass wir das schaffen.
The Hateful Eight (2015)
Well, remind me... why we wouldn't just kill all y'all, cash in.
Sag mir doch nur noch mal, warum wir euch nicht einfach alle ab
knallen
und dann abkassieren.
The Hateful Eight (2015)
John Ruth could've shot her anywhere anytime along the way.
John Ruth hätte sie unterwegs jederzeit und überall ab
knallen
können.
The Hateful Eight (2015)
Then the Provisional Government will ask you to join them and order you to kill Japanese for free.
Na toll, die provisorische Regierung von Korea wird uns viel zu tun geben. Die werden uns behalten wollen. Wir kriegen ein Pausenbrot mit, wenn sie uns zum Ab
knallen
schicken.
Assassination (2015)
He wanted to kill us in there.
Er wollte uns einfach ab
knallen
.
Truth or Consequences, N.M. (1997)
DING DE-EN Dictionary
jdm. eine vor den Latz
knallen
[ übtr. ]
to zap someone
[Add to Longdo]
Zuschlagen { n }; Zu
knallen
{ n }; Aufschlagen { n }
slam
[Add to Longdo]
ab
knallen
; kaltmachen; umlegen | ab
knallen
d | abgeknallt
to bump off | bumping off | bumped off
[Add to Longdo]
ab
knallen
d
zapping
[Add to Longdo]
abschießen; ab
knallen
to pick off
[Add to Longdo]
detonieren; zer
knallen
; klopfen | detonierend; zer
knallen
d; klopfend
to detonate | detonating
[Add to Longdo]
hin
knallen
; auf
knallen
to slam down
[Add to Longdo]
jdm. eine
knallen
to give sb. a slug
[Add to Longdo]
knallen
; schlagen; klatschen; runterhauen [ ugs. ] | jdm. eine
knallen
; jdm. eine runterhauen
to smack | to smack sb.; to give sb. a (hard) smack
[Add to Longdo]
knallen
; zerplatzen; peng machen
to go bang
[Add to Longdo]
knallen
d
popping
[Add to Longdo]
meschugge; durchgeknallt; übergeschnappt { adj } [ ugs. ] | durch
knallen
; überschnappen
cuckoo [ coll. ] | to go cuckoo
[Add to Longdo]
schlagen;
knallen
to bang
[Add to Longdo]
schmeißen;
knallen
to plonk; to plunk
[Add to Longdo]
sich in jdn. ver
knallen
to fall head over heels in love with sb.
[Add to Longdo]
zerbrechen; platzen;
knallen
| zerbrechend; platzend;
knallen
d | zerbrochen; geplatzt; geknallt
to crack | cracking | cracked
[Add to Longdo]
(die Tür) zu
knallen
| zu
knallen
d
to slam (the door) | slamming
[Add to Longdo]
zuschlagen; zu
knallen
to bang
[Add to Longdo]
Time: 0.0519 seconds
, cache age: 10.674 (
clear
)
Longdo Dict --
https://dict.longdo.com/