68 ผลลัพธ์ สำหรับ *knallen*
หรือค้นหา: knallen, -knallen-

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Okay. So, what, y'all just gonna shoot up the whole town because y'all mad? Wollt ihr jetzt die ganze Stadt abknallen, weil ihr sauer seid? Four Brothers (2005)
They can't go around picking off scientists. Sie knallen keine Wissenschaftler ab. The Prisoner's Dilemma (2014)
All right, so you're gonna miss the greatest rock band in the world to not bang five hookers? In Ordnung, also willst du die größte Rockband der Welt dafür verpassen, dass du fünf Nutten nicht knallen kannst? Charlie and the Houseful of Hookers (2014)
But it's okay to close the door on someone if they're toxic. Aber es ist okay, jemandem die Tür vor der Nase zuzuknallen, wenn er schädlich ist. Miss Me x100 (2014)
You take the potion or I glue you to the flor! Nimmst du den Trank jetzt oder muss ich dir eine knallen? Astérix: Le domaine des dieux (2014)
Let's pop those bottles already. Lassen wir die Korken knallen. Friendless Child (2014)
That way I know you can't shoot me, and I can't be spotted with you, so it's gonna have to be someplace outside of White Pine Bay. Wo ich weiß, dass du mich nicht abknallen kannst... und ich nicht mit dir gesehen werde, deshalb muss es ein Ort... außerhalb von White Pine Bay sein. Meltdown (2014)
Already popped a spy this week. You gonna pop your cherry, too? Erst einen Spion abknallen und jetzt ist sie dran? The Hive (2014)
We both went forwards. We almost bumped heads. So sehr wir gezögert haben, knallen jetzt unsere Köpfe fast zusammen. Flowers for Algernon (2014)
I thought you was a crew coming to try and shotgun me. Ich dachte, ihr wärt so eine Gang, die mich abknallen wollt. Get My Cigarettes (2014)
Like when somebody tries to lowball you for a kilo and you got to shoot them to establish the fair market value. Genau so, wie wenn dich jemand beim Kilopreis unterbieten will... und du musst ihn abknallen, um das Preisgefüge wieder herzustellen. Charlie and Sean's Twisted Sister (2014)
Listen to me, I'm telling you. Only reason Sully goes to L.A. is to plug that asshole. Hören Sie, der einzige Grund, warum Sully nach L.A. ging, war, um das Arschloch abzuknallen. Snowflake (2014)
- we kill this guy! - Oh! - Wenn ihr schießt, knallen wir ihn ab. Father's Day (2014)
I was fired when I came out of a talk show! - Jemand wollte mich abknallen. Nach einem Auftritt. Loose Ends (2014)
See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me. Es geht darum, sie zu brechen, ohne dass sie komplett durchknallen, falls du verstehst. White Christmas (2014)
Crackle and Pop. Knistern und knallen. Alan Shot a Little Girl (2014)
- I should have shot that motherfucker. - Ich hätte den Arsch abknallen sollen. The Equalizer (2014)
Stay still long enough for me to blow your brains out. Halt lange genug still, damit ich dich abknallen kann. Sin City: A Dame to Kill For (2014)
If you were as rotten as her, I would blow your brains out right now, but I'm trying to be careful about who I kill, and all you did was pound the crap out of me. Wärst du so verdorben wie sie, würde ich dich abknallen, aber ich versuche, mit Bedacht zu töten. Sin City: A Dame to Kill For (2014)
- (BANGING) - (KNALLEN) Black Mass (2015)
♪ Right then I knew I had to smoke his ass ♪♪ Da wusste ich, dass ich ihn abknallen muss Straight Outta Compton (2015)
It has a sensor. It won't let you slam the door on your arm or leg. Sie hat einen Sensor und wenn da ein Arm oder Bein im Weg ist, kann man sie nicht zuknallen. Vacation (2015)
City people comin' in here bangin' up the guardrails. Die Städter knallen hier gegen die Leitplanken. Careful What You Wish For (2015)
Take our furs and sit out there amongst the Ree like a bunch of ducks? Unsere Pelze nehmen und warten, dass uns die Ree abknallen wie räudige Hunde? The Revenant (2015)
Next time you want to shoot somebody you might want to use powder, prime your rifle. Nächstes Mal, wenn du einen abknallen willst, solltest du Pulver benutzen und die Büchse laden. The Revenant (2015)
You wanna do your thing and put some stuff in the words and make it pop? Du willst dein Ding durchziehen, den Worten etwas beifügen und es knallen lassen? The Duff (2015)
(FIREWORKS EXPLODING) (Feuerwerkskörper knallen) A Royal Night Out (2015)
(BOTH STOMP FEET) (Hacken knallen zusammen) A Royal Night Out (2015)
Hey, how many times you been fucked on a houseboat? Wie oft hast du dich auf 'nem Hausboot knallen lassen? Ted 2 (2015)
Don't pop this inside. Nicht drinnen knallen lassen. Home Sweet Hell (2015)
Pop that champagne inside of me! Lass ihn in mir drinnen knallen! Home Sweet Hell (2015)
- Oh, pop it! - Oh, lass knallen! Home Sweet Hell (2015)
Pop it! Lass knallen! Home Sweet Hell (2015)
What happened to "Pop that champagne inside of me, Don"? Was war mit "Lass ihn in mir drinnen knallen"? Home Sweet Hell (2015)
You made me not kill him so that you get to kill him? Sie flehen mich an, ihn nicht abzuknallen, damit Sie ihn umbringen können? Hot Pursuit (2015)
You should have backed him up and let kill that bleeding guard. Du hättest ihn den Wachmann abknallen lassen sollen! Momentum (2015)
You wanna shoot me? Du willst mich abknallen? Bleeding Heart (2015)
Are you gonna shoot me? Willst du mich abknallen? Bleeding Heart (2015)
Chicks like that, they don't go out with metalheads, they bang apes like your cousin. Weiber wie die gehen doch nicht mit Metalfreaks. Die lassen sich von Affen wie deinem Cousin knallen. Deathgasm (2015)
Pop some champagne. Lassen Sie die Korken knallen. Time & Life (2015)
I don't want to shoot her. Ich will sie nicht abknallen. You Will Cry Tears of Blood (2015)
At least let me make a call so they don't shoot you when you walk in! Lassen Sie mich anrufen, damit die Sie nicht sofort abknallen! Despegue (2015)
Slam a door? Eine Tür knallen lassen? Fine Temporum (2015)
The big fish sell weapons all over the world... and then send wide-eyed hicks like me... and your brother over there so we can get shot and killed by them... so they can cry their crocodile tears, salute the flag... and then sell some more. Die großen Fische verkaufen Waffen auf der ganzen Welt und verfrachten blauäugige Trottel wie mich und deinen Bruder dahin, wo sie uns dann damit abknallen. Dann vergießen sie ihre Krokodilstränen, salutieren vor der Fahne und verkaufen noch mehr. Max (2015)
Was gonna walk right up to Taft and just blow his brains out. Er wollte einfach auf Taft zugehen und ihn abknallen. Sicario (2015)
Now, killin' that fella 'fore he kills my sister ain't gonna be easy, but you better believe that's exactly what we gonna do. Den Kerl abzuknallen, bevor er sie erschießt, wird nicht leicht, aber geht davon aus, dass wir das schaffen. The Hateful Eight (2015)
Well, remind me... why we wouldn't just kill all y'all, cash in. Sag mir doch nur noch mal, warum wir euch nicht einfach alle abknallen und dann abkassieren. The Hateful Eight (2015)
John Ruth could've shot her anywhere anytime along the way. John Ruth hätte sie unterwegs jederzeit und überall abknallen können. The Hateful Eight (2015)
Then the Provisional Government will ask you to join them and order you to kill Japanese for free. Na toll, die provisorische Regierung von Korea wird uns viel zu tun geben. Die werden uns behalten wollen. Wir kriegen ein Pausenbrot mit, wenn sie uns zum Abknallen schicken. Assassination (2015)
He wanted to kill us in there. Er wollte uns einfach abknallen. Truth or Consequences, N.M. (1997)

DING DE-EN Dictionary
jdm. eine vor den Latz knallen [ übtr. ]to zap someone [Add to Longdo]
Zuschlagen { n }; Zuknallen { n }; Aufschlagen { n }slam [Add to Longdo]
abknallen; kaltmachen; umlegen | abknallend | abgeknalltto bump off | bumping off | bumped off [Add to Longdo]
abknallendzapping [Add to Longdo]
abschießen; abknallento pick off [Add to Longdo]
detonieren; zerknallen; klopfen | detonierend; zerknallend; klopfendto detonate | detonating [Add to Longdo]
hinknallen; aufknallento slam down [Add to Longdo]
jdm. eine knallento give sb. a slug [Add to Longdo]
knallen; schlagen; klatschen; runterhauen [ ugs. ] | jdm. eine knallen; jdm. eine runterhauento smack | to smack sb.; to give sb. a (hard) smack [Add to Longdo]
knallen; zerplatzen; peng machento go bang [Add to Longdo]
knallendpopping [Add to Longdo]
meschugge; durchgeknallt; übergeschnappt { adj } [ ugs. ] | durchknallen; überschnappencuckoo [ coll. ] | to go cuckoo [Add to Longdo]
schlagen; knallento bang [Add to Longdo]
schmeißen; knallento plonk; to plunk [Add to Longdo]
sich in jdn. verknallento fall head over heels in love with sb. [Add to Longdo]
zerbrechen; platzen; knallen | zerbrechend; platzend; knallend | zerbrochen; geplatzt; geknalltto crack | cracking | cracked [Add to Longdo]
(die Tür) zuknallen | zuknallendto slam (the door) | slamming [Add to Longdo]
zuschlagen; zuknallento bang [Add to Longdo]

Time: 0.0519 seconds, cache age: 10.674 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/