众所周知 | [zhòng suǒ zhōu zhī, ㄓㄨㄥˋ ㄙㄨㄛˇ ㄓㄡ ㄓ, 众 所 周 知 / 眾 所 周 知] as everyone knows (成语 saw) #9,671 [Add to Longdo] |
众所周知 | [zhòng suǒ zhōu zhī, ㄓㄨㄥˋ ㄙㄨㄛˇ ㄓㄡ ㄓ, 众 所 周 知 / 眾 所 週 知] as everyone knows (成语 saw); also written 眾所周知|众所周知 #9,671 [Add to Longdo] |
骨子里 | [gǔ zi lǐ, ㄍㄨˇ ㄗ˙ ㄌㄧˇ, 骨 子 里 / 骨 子 裡] what sb feels (or knows etc) in his bones (derog.); private understanding between individuals (derog.) #14,879 [Add to Longdo] |
天晓得 | [tiān xiǎo de, ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄠˇ ㄉㄜ˙, 天 晓 得 / 天 曉 得] Heaven knows! #71,878 [Add to Longdo] |
老马识途 | [lǎo mǎ shí tú, ㄌㄠˇ ㄇㄚˇ ㄕˊ ㄊㄨˊ, 老 马 识 途 / 老 馬 識 途] an old horse knows the way (成语 saw); an experience worker know what to do; an old hand knows the ropes #147,559 [Add to Longdo] |
识途老马 | [shí tú lǎo mǎ, ㄕˊ ㄊㄨˊ ㄌㄠˇ ㄇㄚˇ, 识 途 老 马 / 識 途 老 馬] lit. an old horse knows the way home (成语 saw); fig. in difficulty, trust an experience colleague #169,562 [Add to Longdo] |
深藏若虚 | [shēn cáng ruò xū, ㄕㄣ ㄘㄤˊ ㄖㄨㄛˋ ㄒㄩ, 深 藏 若 虚 / 深 藏 若 虛] to hide one's treasure away so that no-one knows about it (成语 saw); fig. modest about one's talents; to hide one's light under a bush #479,321 [Add to Longdo] |
略识之无 | [lu:è shí zhī wú, lu:ㄜˋ ㄕˊ ㄓ ㄨˊ, 略 识 之 无 / 略 識 之 無] semi-literate; only knows words of one syllable; lit. to know only 之 and 无 #777,586 [Add to Longdo] |
来路不明 | [lái lù bù míng, ㄌㄞˊ ㄌㄨˋ ㄅㄨˋ ㄇㄧㄥˊ, 来 路 不 明 / 來 路 不 明] unidentified origin; no-one knows where it comes from; of dubious background [Add to Longdo] |
前途未卜 | [qián tú wèi bǔ, ㄑㄧㄢˊ ㄊㄨˊ ㄨㄟˋ ㄅㄨˇ, 前 途 未 卜] hanging in the balance; the future is hard to forecast; ¿Qué serà?; who knows what the future holds? [Add to Longdo] |
所知 | [suǒ zhī, ㄙㄨㄛˇ ㄓ, 所 知] known; what one knows [Add to Longdo] |
谁知 | [shuí zhī, ㄕㄨㄟˊ ㄓ, 谁 知 / 誰 知] lit. who knows; who would have thought; unexpectedly; unpredictably [Add to Longdo] |
贪贿无艺 | [tān huì wú yì, ㄊㄢ ㄏㄨㄟˋ ㄨˊ ㄧˋ, 贪 贿 无 艺 / 貪 賄 無 藝] greed for bribes knows no bounds (成语 saw); unbridled corruption [Add to Longdo] |
道之所存,师之所存 | [dào zhī suǒ cún, shī zhī suǒ cún, ㄉㄠˋ ㄓ ㄙㄨㄛˇ ㄘㄨㄣˊ, ㄕ ㄓ ㄙㄨㄛˇ ㄘㄨㄣˊ, 道 之 所 存 , 师 之 所 存 / 道 之 所 存 , 師 之 所 存] If sb has grasped the truth before you, take him as your teacher (Tang dynasty essayist Han Yu 韓愈|韩愈).; We should learn from one who knows the way. [Add to Longdo] |
道所存者,乃师所存者 | [dào suǒ cún zhě, nǎi shī suǒ cún zhě, ㄉㄠˋ ㄙㄨㄛˇ ㄘㄨㄣˊ ㄓㄜˇ, ㄋㄞˇ ㄕ ㄙㄨㄛˇ ㄘㄨㄣˊ ㄓㄜˇ, 道 所 存 者 , 乃 师 所 存 者 / 道 所 存 者 , 乃 師 所 存 者] If sb has grasped the truth before you, take him as your teacher (Tang dynasty essayist Han Yu 韓愈|韩愈).; We should learn from one who knows the way. [Add to Longdo] |
いつの間にか(P);何時の間にか(P) | [いつのまにか, itsunomanika] (adv) before one knows; before one becomes aware of; unnoticed; unawares; (P) [Add to Longdo] |
ど忘れ;ド忘れ;度忘れ;度忘(io) | [どわすれ, dowasure] (n, vs) (See 胴忘れ・どうわすれ) lapse of memory; forgetting for a moment something one knows well; (something) slipping one's mind [Add to Longdo] |
ビジュアル系 | [ビジュアルけい, bijuaru kei] (n) (1) a handsome man (esp. one who knows this); (2) a musical group that places importance on visuals such as makeup [Add to Longdo] |
一寸先は闇 | [いっすんさきはやみ, issunsakihayami] (exp) No one knows what the future holds; The future is a closed book [Add to Longdo] |
何時しか | [いつしか, itsushika] (adv) before one knows; unnoticed; unawares [Add to Longdo] |
外題学問 | [げだいがくもん, gedaigakumon] (n) putting on a knowing air when one only knows the title of the book (play, etc.); pretending to understand the nature of something when one only knows its name [Add to Longdo] |
学者馬鹿 | [がくしゃばか, gakushabaka] (n) scholar who knows but little of the ways of the world [Add to Longdo] |
鬼が出るか仏が出るか | [おにがでるかほとけがでるか, onigaderukahotokegaderuka] (exp) (id) God only knows what may happen [Add to Longdo] |
芸をする犬 | [げいをするいぬ, geiwosuruinu] (exp) dog that knows (does) tricks [Add to Longdo] |
言わずと知れた | [いわずとしれた, iwazutoshireta] (exp) as everyone knows; needless to point out [Add to Longdo] |
交友関係 | [こうゆうかんけい, kouyuukankei] (n) one's relationships; people one knows [Add to Longdo] |
子を持って知る親の恩 | [こをもってしるおやのおん, kowomotteshiruoyanoon] (exp) (id) He that has no child knows not what love is [Add to Longdo] |
釈迦に説法 | [しゃかにせっぽう, shakaniseppou] (exp) teaching your grandmother to suck eggs; teaching something to someone who knows more than you; lecturing to the Buddha [Add to Longdo] |
出物腫れ物所嫌わず | [でものはれものところきらわず, demonoharemonotokorokirawazu] (exp) (id) Necessity knows no law [Add to Longdo] |
春眠暁を覚えず | [しゅんみんあかつきをおぼえず, shunmin'akatsukiwooboezu] (exp) (col) In spring one sleeps a sleep that knows no dawn [Add to Longdo] |
女垂らし;女誑し | [おんなたらし, onnatarashi] (n) guy who knows how to play the ladies; skillful playboy; lady-killer; philanderer; Don Juan [Add to Longdo] |
親の心子知らず | [おやのこころこしらず, oyanokokorokoshirazu] (exp) there is no love like a father's; no child knows how dear he is to his parents [Add to Longdo] |
誰知らぬ | [だれしらぬ, dareshiranu] (exp, adv) nobody knows [Add to Longdo] |
胴忘れ;胴忘(io) | [どうわすれ, douwasure] (n, vs) (See ど忘れ) lapse of memory; forgetting for a moment something one knows well; (something) slipping one's mind [Add to Longdo] |
能ある鷹は爪を隠す;能有る鷹は爪を隠す;脳ある鷹は爪を隠す(iK) | [のうあるたかはつめをかくす, nouarutakahatsumewokakusu] (exp) (id) a wise man keeps some of his talents in reserve; one shouldn't show off; the person who knows most often says least; a skilled hawk hides its talons [Add to Longdo] |
馬鹿の一つ覚え | [ばかのひとつおぼえ, bakanohitotsuoboe] (exp) (id) He that knows little often repeats it [Add to Longdo] |
明日の事を言えば鬼が笑う | [あすのことをいえばおにがわらう, asunokotowoiebaonigawarau] (exp) (id) Nobody knows the morrow [Add to Longdo] |
役者子供 | [やくしゃこども, yakushakodomo] (n) skilled actor who is like a child offstage; good actor who knows but little of the ways of the world [Add to Longdo] |
役者馬鹿 | [やくしゃばか, yakushabaka] (n) good actor who is inept in all other matters; demon for acting who is utterly indifferent to all other concerns; skilled actor who knows little of life; person who excels in one occupation (profession) but lacks simple common sense [Add to Longdo] |
論語読みの論語知らず | [ろんごよみのろんごしらず, rongoyominorongoshirazu] (exp) a mere scholar, unable to practically use what he has learned; someone who knows a theory, but cannot apply it [Add to Longdo] |
餠は餠屋;餅は餅屋;もちはもち屋 | [もちはもちや, mochihamochiya] (exp) (id) every man knows his own business best; one should go to specialists for the best results [Add to Longdo] |