I think, real fast, you need to tell me what the fuck you gonna do to make me wanna keep motherfuckers off your ass. | | Jetzt verrate mir mal ganz kurz, was, verfickt noch mal, du für mich tun kannst, damit ich dir die Arschkrampen vom Hals halte. Get Hard (2015) |
That way this ass-wipe is dead, and I don't have to deal with this horse shit anymore. | | So ist die Arschkrampe tot und ich muss mir den Schwachsinn nicht mehr antun. Bound in Flesh (2015) |
Asswipe loses everybody their jobs and runs. | | Diese Arschkrampe kostet uns unsere Jobs und rennt weg. Office Christmas Party (2016) |
How will you account for lift slippage if your girdle plate Jerries cross the prim fixture? | | Wie konterkarieren Sie Hebebandschlupf, wenn die Grippgitter durch die Gabelspleißkrampe voltieren? John's To-Do List 5/18/12 (2017) |
You mean the prasm span fixture rig, guy? | | - Sie meinen Spleißkrampengabel? John's To-Do List 5/18/12 (2017) |
What do you dumb-asses want? | | Was wollt ihr Arschkrampen? Bond of Silence (2010) |
Believe me, this is the man you need to take out Krampe. | | Glauben Sie mir, das ist der Mann, den Sie brauchen, um Krampe zu vernichten. The Umbrella Coup (1980) |
Otto Krampe, nicknamed "The Whale". | | Otto Krampe! Genannt "der Walfisch". The Umbrella Coup (1980) |
Perfumes, lights, beautiful girls crawling for Krampe and his money. | | Ein Fest berauschender Parfums, voller Lichter und Mädchen. Alles für Krampe und sein albernes Geld. The Umbrella Coup (1980) |
Krampe only fears one thing: death! | | Krampe fürchtet nur eins: Den Tod! The Umbrella Coup (1980) |
Secret service... had been following this case and was nearby but regrets having been unable to prevent the murder of Otto Krampe... the well-known arms smuggler. | | Das Sicherheitsbüro, welches diese Angelegenheit sehr genau verfolgt hat, war kurz vor Ihnen da, war aber zum großen Bedauern nicht fähig, den Mörder daran zu hindern, Otto Krampe, den Waffenhändler, umgebracht zu haben. The Umbrella Coup (1980) |
Reel him in, Mr. Krampe. | | Holen Sie ihn hoch, Monsieur Krampe! The Umbrella Coup (1980) |
- Can I talk to Mr. Krampe? | | Geben Sie mir Monsieur Krampe. The Umbrella Coup (1980) |
Krampe, yes? | | Krampe, ja? The Umbrella Coup (1980) |
He won't arrive in Nice, Mr. Krampe. | | Keine Sorge, Monsieur Krampe, er wird Nizza nicht erreichen. The Umbrella Coup (1980) |
Ladies and gentlemen. Good evening. We're very happy to have been invited tonight at this party given by Otto Krampe in the Byblos hotel, in Saint-Tropez. | | Man hat sich richtig darum geschlagen, heute bei diesem Fest dabei zu sein, das Otto Krampe im Hotel BYBLOS in St. Tropez gibt. The Umbrella Coup (1980) |
Mr. Krampe. | | Monsieur Krampe. The Umbrella Coup (1980) |
Go, go! | | Mr. Krampe erwartet Sie an der Bar. - Na los, los! The Umbrella Coup (1980) |
Mr. Krampe! | | Monsieur Krampe! The Umbrella Coup (1980) |
And Krampe? | | Und Krampe? The Umbrella Coup (1980) |
And Krampe's not an actor? | | Was ist mit Krampe? War der kein Schauspieler? The Umbrella Coup (1980) |
(man on PA system) Z- launch MR7 arriving, Docking Bay 3. | | Ankunft des Shuttles MR7. Deckrampe 3. Treasure of the Mind (1993) |
Bring them into a docking bay. | | Bringen Sie sie an eine Andockrampe. Invasive Procedures (1993) |
We've got storm victims coming in to docking bay 5. | | Es kommen einige Sturmopfer auf Andockrampe fünf an. Invasive Procedures (1993) |
I'll meet you at cargo bay nine at 2100 hours. | | Wir treffen uns um neun Uhr auf Andockrampe neun. Progress (1993) |
Docking bay 3. | | Andockrampe 3. The Circle (1993) |
Docking port six. | | Andockrampe sechs. The Storyteller (1993) |
MAN ON P. A: Docking collar pressurized. | | Druck in Andockrampe ausgeglichen. Sympathy for the Deep (1994) |
His ship just arrived at docking bay 12. | | Sein Schiff ist soeben auf Andockrampe 12 eingetroffen. Shadowplay (1994) |
We had three Coverian freighter captains all wanting to use the same docking port. | | Drei kobheerianische Frachterkapitäne wollten dieselbe Andockrampe benutzen. The House of Quark (1994) |
Legate Parn's ship just put in at docking bay 5. | | Legat Parns Schiff legte soeben an Andockrampe 5 an. The Maquis: Part II (1994) |
Landing pad C. | | Andockrampe C. The Maquis: Part II (1994) |
The Chief's waiting for us at Landing Pad C with the Rio Grande and a full compliment of photon torpedoes. | | Der Chief wartet auf uns an der Andockrampe "C" mit einer Ladung Photonentorpedos. The Search: Part II (1994) |
Route them to docking bay 1 2. | | Leiten Sie sie zu Andockrampe 12. Visionary (1995) |
It's been so long, I'd... | | Die Defiant ist an der Andockrampe 5. Sie kennen den Weg. Hard Time (1996) |
Dukat's personal shuttle is in Docking Bay 3. | | - Dukats Shuttle ist an Andockrampe 3. Things Past (1996) |
Docking Port Seven. | | Andockrampe 7. Trials and Tribble-ations (1996) |
I think it's the clamp. | | Liegt wohl an der Krampe. The Chute (1996) |
I'm trying to figure out if you're a liar... or if the clamp has already made you crazy. | | - Ich will sehen, ob Sie ein Lügner sind oder ob Sie die Krampe irre machte. The Chute (1996) |
I think the clamp must really be starting to make you crazy. | | Die Krampe raubt Ihnen die Sinne. The Chute (1996) |
There's a massive struggle going on inside you-- a battle to the death between you and the clamp. | | Es findet ein Kampf zwischen Ihnen und der Krampe statt. The Chute (1996) |
When I first got here, I assumed the clamp was just a refined form of torture to make our prison stay that much more arduous. | | Als ich hierher kam, dachte ich, die Krampe ist eine raffinierte Folter, um unseren Gefängnisaufenthalt noch unerträglicher zu machen. The Chute (1996) |
What is the ultimate purpose of the clamp? | | Was der eigentliche Zweck der Krampe ist? The Chute (1996) |
If you let the clamp control you, you'II end up like that crazy old man that took over your shelter. | | Wenn Sie die Krampe steuert, werden Sie verrückt. The Chute (1996) |
The chute leads to a docking port, right? | | Die Rutsche führt zu einer Andockrampe. The Chute (1996) |
It'II teach you how to control the clamp. | | Sie werden lernen, wie man die Krampe steuert. The Chute (1996) |
He eats your food, he ruined your device-- he's given in to the clamp. | | Er fügte sich der Krampe. The Chute (1996) |
It's moored at Docking Bay 3. | | Es liegt an Andockrampe 3. For the Uniform (1997) |
You should know that the docking bays are being guarded. | | Sie sollten wissen, dass die Andockrampen gut bewacht sind. Covenant (1998) |
When can you have those warbirds in a docking bay? | | Wann können Sie die Warbirds in eine Andockrampe nehmen? Inter Arma Enim Silent Leges (1999) |