When would Mr. Lattimer be available? | | Und wann wäre Mr. Lattimer erreichbar? eps1.5_br4ve-trave1er.asf (2015) |
Not even Lattimer? | | Nicht mal Lattimer? eps1.5_br4ve-trave1er.asf (2015) |
Ask Mr. Lattimer to come in. | | - Schicken Sie Mr. Lattimer herein. The Plainsman (1936) |
Gentlemen, this is Mr.John Lattimer, How do you do? | | - Meine Herren, John Lattimer... - Guten Tag. The Plainsman (1936) |
Right, Mr. Lattimer? | | - Nicht wahr, Mr. Lattimer? The Plainsman (1936) |
A terrible thing, Mr. Lattimer. | | Eine schreckliche Sache, Mr. Lattimer. The Plainsman (1936) |
John Lattimer, 1 7. | | - John Lattimer, 17. The Plainsman (1936) |
John Lattimer, 1 8. | | - John Lattimer, 18. The Plainsman (1936) |
John Lattimer, 1 9. | | - John Lattimer, 19. The Plainsman (1936) |
My name's John Lattimer. | | Ich bin John Lattimer. The Plainsman (1936) |
Hey, Tim! Hustle that shipment forJohn Lattimer off. | | Schaff die Ladung für John Lattimer vom Schiff! The Plainsman (1936) |
Lattimer, six. | | Lattimer, sechs. The Plainsman (1936) |
Lattimer, seven. | | - Lattimer, sieben. The Plainsman (1936) |
Lattimer, eight. | | Lattimer, acht. The Plainsman (1936) |
John Lattimer, nine. | | John Lattimer, neun. The Plainsman (1936) |
John Lattimer, ten. | | - John Lattimer, zehn. The Plainsman (1936) |
Lattimer, 1 1, goin'to Hays City. | | Lattimer, 11, für Hays City. The Plainsman (1936) |
John Lattimer, 1 6. | | John Lattimer, 16. The Plainsman (1936) |
John Lattimer, 1 8. | | John Lattimer, 18. The Plainsman (1936) |
I'm thinking about John Lattimer's farming tools... that came up on the boat. | | Ich dachte an John Lattimers Ackergeräte auf dem Schiff. The Plainsman (1936) |
- Ow! | | "John Lattimer The Plainsman (1936) |
Lattimer's "crookeder" than a rattlesnake. | | Lattimer ist eine falsche Schlange. Das kannst du nicht allein machen- The Plainsman (1936) |
There's bigger men than the army in this with me. | | Größere Männer als die Armee arbeiten mit mir zusammen. - Mr. Lattimer. The Plainsman (1936) |
I want to do you a big favor, Lattimer. | | Ich will Ihnen einen großen Gefallen tun, Lattimer. The Plainsman (1936) |
Lattimer won't fight you fair. | | Lattimer kämpft nicht fair. The Plainsman (1936) |
Oh, substituting for Lattimer. | | Ah, wir arbeiten nun für Lattimer. Ich schieße nicht auf die Uniform. The Plainsman (1936) |
I can't do that, ma'am, not till I find John Lattimer. | | Das kann ich erst, wenn ich John Lattimer gefunden habe. The Plainsman (1936) |
Which way, Mr. Lattimer? | | - Ja. Wohin, Mr. Lattimer? The Plainsman (1936) |
He's goin'to fiind Lattimer. Lattimer's gone. | | Er will zu Lattimer. The Plainsman (1936) |
He pulled out with his wagons. | | Lattimer ist weg. Er und seine Wagen haben die Stadt verlassen. The Plainsman (1936) |
If Lattimer's pulled out with his wagons, those wagons are loaded. | | Lattimer nahm seine Wagen mit, also müssen sie beladen sein. The Plainsman (1936) |
I'll need this arm when I find Lattimer. | | Ich brauche diesen Arm für Lattimer. The Plainsman (1936) |
You ain't got a chance against Lattimer's men. | | Du hast doch keine Chance gegen Lattimers Männer. The Plainsman (1936) |
- That's Lattimer. | | Das ist Lattimer. Ins neue Dorf im Canon. The Plainsman (1936) |
You told Lattimer, Bill was looking for him in Hays City. | | Du verrietst Lattimer in Hays City, dass Bill ihm auf der Spur war. The Plainsman (1936) |
There ain't been any soldiers around here in weeks, Mr. Lattimer, but the Fifth Cavalry's comin' in. | | Schon seit Wochen sind keine Soldaten mehr hier, Mr. Lattimer. - Aber die 5. Kavallerie kommt. The Plainsman (1936) |
Mr. Lattimer. | | Mr. Lattimer. The Plainsman (1936) |
That's nice of you, Mr. Lattimer. | | - Das ist sehr nett, Mr. Lattimer. The Plainsman (1936) |
He sneaked and told Lattimer you was lookin' for him back in Hays City. | | Er verriet Lattimer in Hays City, dass du hinter ihm her warst. The Plainsman (1936) |
Mr. Lattimer. | | Mr. Lattimer. The Plainsman (1936) |
Mr. Lattimer wants you-- Shut up, you fool! | | Mr. Lattimer will- - Halt den Mund, du Idiot! The Plainsman (1936) |
Your wagons are headed north, Lattimer. | | Lhre Wagen gehen in den Norden, Lattimer. The Plainsman (1936) |
Oh, no, Mr. Hickok. I just know Mr. Lattimer. | | Ich kenne nur Mr. Lattimer. The Plainsman (1936) |
You knew Mr. Lattimer, Jack. | | Du kanntest Mr. Lattimer, Jack. The Plainsman (1936) |
You drive parallel on Lattimer. | | Sie fahren parallel dazu auf der Lattimer. White Heat (1949) |
Have you seen Teeler or Dan Latimer? | | Hast Du Teeler oder Dan Lattimer gesehen? Red River (1948) |
- Buster, you seen Latimer? | | - Buster, hast du Lattimer gesehen? Red River (1948) |
By tally, it's sure we're 300 or 400 head short, and you killed Dan Latimer. | | Sieht aus, als fehlten 300 oder 400 Tiere. - Und du hast Dan Lattimer umgebracht. Red River (1948) |
John Lattimer, 1 5. | | - John Lattimer, 15. The Plainsman (1936) |
No one is more disturbed than I am, Agent Lattimer. | | ไม่มีใครกระวนกระวายเท่าฉัน เอเย่นต์ลาติเมอร์ We All Fall Down (2012) |