Lemond Bishop. | | Lemond Bishop. Silly Season (2011) |
Lolo leads the general classification over Greg LeMond. | | Im Gesamtklassement ist LoIo vorne vor Greg LeMond‚ seinem Gegner. La dernière échappée (2014) |
LeMond speeds off. | | LeMond rast los. La dernière échappée (2014) |
- LeMond is so quick. | | - LeMond war so schnell im Ziel. La dernière échappée (2014) |
Greg LeMond will retake the yellow jersey in this final. | | LeMond würde das gelbe Trikot im Finale zurückerobern. La dernière échappée (2014) |
Greg LeMond wins. | | Greg LeMond gewinnt sie. La dernière échappée (2014) |
He was the winner this morning. 50 seconds ahead. | | Heute Morgen war er noch Erster mit 50 s vor Greg LeMond. La dernière échappée (2014) |
When LeMond won that first Tour de France, I was in seventh grade, I think. | | Als LeMond erstmals die Tour de France gewann, war ich in der siebten Klasse, glaube ich. Icarus (2017) |
His name in French means "the world," and this is the world of Greg LeMond in Paris today. | | Sein Name bedeutet "die Welt", und das ist heute die Welt von Greg LeMond. Icarus (2017) |
Why would Lemond Bishop want Winston dead? | | Warum würde Lemond Bishop Winston tot sehen wollen? Silly Season (2011) |
Good old Lemond Bishop? | | - Der gute alte Lemond Bishop? Waiting for the Knock (2012) |
His name is LQ Sonny Clemonds. | | Sein Name ist LQ Sonny Clemonds. The Neutral Zone (1988) |
Senator, this is major Lemond. | | Senator, das ist Major Lemond. Air America (1990) |
Otherwise you're just a 2nd Lemond with a hipper rap. | | Oder bist du nur ein zweiter Lemond mit cooleren Sprüchen? Air America (1990) |
I want to help the Paul lemond students learn their craft! [ Whispering ] Need the butter, thanks. | | Ich will den Paul-LeMond-Schülern helfen, ihr Handwerk zu lernen. Shrink Wrap (2002) |
So, uh, Lemond Bishop owns this place, right? | | Lemond Bishop gehört das hier, richtig? On Tap (2010) |
This territory here, according to police, belongs to Lemond Bishop. | | Dieses Gebiet hier gehört laut Polizei Lemond Bishop. On Tap (2010) |
Lemond Bishop occupies it all. | | Lemond Bishop gehört alles. On Tap (2010) |
He was being paid off by Lemond Bishop to get rid of his competition's base. | | Er wurde von Lemond Bishop bezahlt, um die Konkurrenz loszuwerden. On Tap (2010) |
Lemond Bishop's as much a businessman as I'm a point guard. | | Lemond Bishop ist genau so wenig ein Geschäftsmann wie ich ein Point Guard bin. On Tap (2010) |
Let's say Winston has - dirt on Lemond Bishop. | | Lass uns annehmen, Winston hat etwas Belastendes über Lemond Bishop. Silly Season (2011) |
If I were Lemond Bishop, then I would want to get rid of him, wouldn't I? | | Wenn ich Lemond Bishop wäre, würde ich ihn loswerden wollen, nicht? Silly Season (2011) |
Lemond Bishop. | | Lemond Bishop. Executive Order 13224 (2011) |
We're after your client, Lemond Bishop. | | Wir sind hinter Ihrem Mandanten, Lemond Bishop, her. Executive Order 13224 (2011) |
Lemond Bishop is ground zero for meth. | | Lemond Bishop ist Ground Zero für Meth. Executive Order 13224 (2011) |
State's attorney's office wants to use you to get to Lemond Bishop. | | Das Büro des Staatsanwaltes will Sie benutzen um an Lemond Bishop ran zu kommen. Whiskey Tango Foxtrot (2011) |
We don't need that to get to Lemond Bishop. | | Das sollte nicht zu Lemond Bishop vordringen. Whiskey Tango Foxtrot (2011) |
And we're not going after Lemond Bishop. | | Und wir sind nicht hinter Lemond Bishop her. Whiskey Tango Foxtrot (2011) |
It's about Lemond Bishop. | | Es geht um Lemond Bishop. Whiskey Tango Foxtrot (2011) |
We need to get out of the Lemond Bishop business... Will, it's not. | | - Wir müssen raus aus der Lemond-Bishop-Sache... Whiskey Tango Foxtrot (2011) |
Wow, dollar Lemon Drops, and all of Westchester shows up. | | Lemondrops in Dollarnoten, und nur, weil die Westchesters sich haben blicken lassen. Pilot (2012) |
You guys represent Lemond Bishop, don't you? | | Sie repräsentieren Lemond Bishop, oder? Blue Ribbon Panel (2012) |
Lemond Bishop? | | Lemond Bishop? Blue Ribbon Panel (2012) |
Which is when I have a sit-down with Lemond Bishop. | | Genau dann habe ich ein Treffen mit Lemond Bishop. The Penalty Box (2012) |
* Big fat bluebird... You talked to Lemond Bishop. | | Du hast mit Lemond Bishop geredet. The Penalty Box (2012) |
You talk to Lemond Bishop, you get me killed. | | Du redest mit Lemond Bishop, ich werde umgebracht. The Penalty Box (2012) |
No, I talk to Lemond Bishop and it turns up the heat. | | Nein, ich rede mit Lemond Bishop und mache ihm etwas Feuer unter dem Hintern. The Penalty Box (2012) |
If this is work done for Lockhart-Gardner, then why did Lemond Bishop pay Kalinda directly? | | Wenn es Arbeit für Lockhart/Gardner war, - warum hat Lemond Bishop Kalinda dann direkt bezahlt? The Penalty Box (2012) |
Is it Lemond Bishop? | | Ist es Lemond Bishop? Nein. The Dream Team (2012) |
It's Gia Lemond. | | Das ist Gia Lemond. Home Town Glory (2012) |
Your firm is representing Lemond Bishop, the drug dealer. | | Ihre Firma vertritt Lemond Bishop, den Drogendealer. Waiting for the Knock (2012) |
I'm not hearing anything about an arrest, Lemond. | | Ich habe nichts von einem Arrest gehört, Lemond. Waiting for the Knock (2012) |
You're also owned by Lemond Bishop? | | Sie sind also auch eine Angestellte von Lemond Bishop? Waiting for the Knock (2012) |
Still on the Lemond Bishop track? | | Immer noch auf der Lemond Bishop Spur? Waiting for the Knock (2012) |
The warrant will only be unsealed if they arrest Lemond. Then it'll be too late to help him. | | Der Durchsuchungsbefehl wird nur offenbart wenn sie Lemond verhaften, und dann ist es zu spät ihm noch zu helfen. Waiting for the Knock (2012) |
Was there anything more on the Lemond Bishop case? | | Gab es noch etwas beim Lemond Bishop Fall? Waiting for the Knock (2012) |
We don't know what Christina gave the feds on Lemond. | | - Wir wissen nicht, was diese Christina dem FBI noch wegen Lemond zukommen lassen hat. Waiting for the Knock (2012) |
Lemond Bishop, you're under arrest. | | Lemond Bishop, Sie sind verhaftet. Waiting for the Knock (2012) |