Now, this will be Lemon's seat. | | Gut, das hier wird Lemons Stuhl sein. - Da sitze ich eigentlich. Stuck (2014) |
I'm to elegantly find a way to remind Lemon of the Disney movies that we used to love where the princess got married and the witch was a lonely old lady who never settled down because she refused to go on the debutante cruise and she | | Ich muss das Gespräch auf Lemons Disney-Lieblingsfilm lenken, bei dem die Prinzessin heiratete und die böse Hexe allein blieb, weil sie nicht auf Single-Kreuzfahrt ging. Stuck (2014) |
Enrique and-and Carter, stage a duel for her hand in front of the town. Like knights. | | Ich hatte gedacht, dass Lemons Verehrer, Enrique und Carter, sich vor der ganzen Stadt ein Duell liefern könnten, Ring of Fire (2014) |
- Uh, Clemons? | | - Clemons? AKA Top Shelf Perverts (2015) |
- Clemons, right. | | - Clemons, ja. AKA Top Shelf Perverts (2015) |
Jesus Christ, Clemons. | | Meine Güte, Clemons. AKA Top Shelf Perverts (2015) |
Clemons... you're two years away from retiring. | | Clemons, in zwei Jahren gehen Sie in Rente. AKA Top Shelf Perverts (2015) |
You're Detective Clemons, right? | | Sie sind Detective Clemons, nicht? AKA 1, 000 Cuts (2015) |
Detective Clemons told me. | | Detective Clemons sagte es mir. AKA 1, 000 Cuts (2015) |
Clemons is dead. | | Clemons ist tot. AKA I've Got the Blues (2015) |
Maybe Clemons got in his way? | | Ob Clemons es verhindern wollte? AKA I've Got the Blues (2015) |
He sealed that deal when he killed Clemons. | | Die hat er unterschrieben, als er Clemons umbrachte. AKA I've Got the Blues (2015) |
So... you think I shot Clemons? | | Du denkst also, ich hätte Clemons erschossen? AKA I've Got the Blues (2015) |
Only Clemons and I knew she was there. | | Nur Clemons und ich wussten davon. AKA I've Got the Blues (2015) |
Clemons was gonna put him in the system. | | Clemons wollte ihn der Justiz überlassen. AKA I've Got the Blues (2015) |
I ever tell you what Clemons used to say? | | Wisst ihr, was Clemons immer sagte? Dogs to a Gunfight (2016) |
Oh, my God. They're Lululemons. | | Oh, mein Gott, das sind Lululemons. CHIPS (2017) |
Lululemons? | | Lululemons? CHIPS (2017) |
What are Lululemons? | | Was sind Lululemons? CHIPS (2017) |
It's just the lemons. | | Es sind nur die Lemons. Ludachristmas (2007) |
The real rarities-- oranges, lemons, pineapples. | | ส้ม มะนาว สับปะรด Schindler's List (1993) |
"T.D. Lemons" | | "ที ดี เลมอนด์" The Legend of 1900 (1998) |
The King of Lemons" | | ราชาแห่งมะนาว The Legend of 1900 (1998) |
I guess when you have lemons, make lemonade. | | ฉันว่าเมื่อคุณมีมะนาว ก็ทำน้ำมะนาวสิ Inspector Gadget 2 (2003) |
Lemons. | | มะนาว. National Treasure (2004) |
I wonder if that's why they took lemons and oranges... | | สงสัยจังว่าพวกเขา มาขนเอามะนาวกับส้มไปทำไม... Match Point (2005) |
What your saying is that next to olives, onions, lemons and limes... | | ที่คุณว่าคือถัดจาก มะกอก หอม มะนาวและมะนาวน้ำ Crank (2006) |
I took lemons and made a lemon martini. | | อย่าเข้าใจหนูผิด โหมดมันร้าย Grin and Bear It (2007) |
the bennets were given lemons and what did we make? | | พวกเบนเนทส์ เพิ่งให้มะนาวเรามา แล้วเราควรจะทำอะไรดี? Chapter One 'Four Months Later...' (2007) |
Lemons into lemonade? | | มะนาวในน้ำมะนาว I Lied, Too. (2009) |
Listen, when life gives you lemons-- what, you make lemonade? | | ฟังนะ เมื่อชีวิต ให้มะนาวกับลูก อะไรครับ พ่อทำน้ำมะนาวงั้นเหรอ The Pickle Jar (2009) |
To hell with the price of lemons | | ถือซะว่าเป็นทุนทำธุรกิจล่ะกัน The Expendables (2010) |
To cut lemons and limes | | ที่กำลังผ่ามะนาว Chapter Thirteen 'Let It Bleed' (2010) |
Her name is lynn clemons. | | การ์เซีย เราต้องการทุกอย่างที่เธอมี Solitary Man (2010) |
On a lynn clemons. | | ฉันเพิ่งบอกทุกคนไป Solitary Man (2010) |
Lynn clemons? | | พ่อของเธอเป็นคนขับรถบรรทุก ที่เสียสิทธิการดูแลเด็กไป Solitary Man (2010) |
But when life gives you lemons... | | แต่หนูต้องเปลี่ยนวิกฤตให้เป็นโอกาส Plan B (2010) |
We stopped keeping lemons under the baby a while ago. | | เราเลิกเก็บมะนาว ไว้ใต้เด็กทารกมานานแล้ว Sorry Grateful (2010) |
There's only two doctors who do them in Orson and I sold both of them lemons, so I gotta get it done in Indy. | | มีหมอสองคนที่ทำในออร์สัน และฉันขายเลมอนไปให้ ฉันต้องทำให้เสร็จที่อินดี้ Super Sunday (2011) |
We had to make it, turn lemons into lemonade. | | เราต้องสร้างมันเอง เปลี่ยนมะนาว ให้เป็นน้ำมะนาว Don't Give Up on Detroit or Hung Like a Horse (2011) |
And if you didn't have any lemons-- well, there's always something. | | และถ้าคุณไม่มีมะนาว Don't Give Up on Detroit or Hung Like a Horse (2011) |
And instead of dressing, I want lemons. | | แล้วแทนที่จะเป็นน้ำสลัด ฉันต้องการเลมอน And the Break-Up Scene (2011) |
She uses real lemons. | | และชั้นสู้เขาไม่ได้ เพราะว่าเขาใช้มะนาวจริง What's the Good of Being Good (2012) |
Have you considered covering your lemons? | | ลองหาอะไรมาผสมในน้ำมะนาวดูหรือยัง What's the Good of Being Good (2012) |
Like lemons on top of ammonia on top of bleach. | | ยังกับกลิ่นมะนาวบนแอมโมเนีย ไม่ก็บนสารฟอกขาว Turn! Turn! Turn! (2012) |
Dr. Clemons is here. | | คุณหมอเคย์มอนมาแล้ว Grief (2012) |
Dr. Clemons wants to do a family therapy session tonight. | | หมอเคย์มอนอยากจะ บำบัดทั้งครอบครัวคืนนี้ Grief (2012) |
Dr. Clemons says the only way I can overcome my anger issues is to learn to forgive, which will be a whole lot easier to do if you and Dad do the same. | | หมอเคย์มอนบอกว่าทางเดียวที่จะ เอาชนะต่อปัญหาความโกรธของหนูได้ คือเรียนรู้ที่จะให้อภัย ซึ่งหนูจะทำได้ง่ายขึ้นมาก Grief (2012) |
Shocking, Ms. Clemons. | | น่าตกใจนะ คุณเคลม่อนส์ Through the Looking Glass (2012) |
Well, lemons to lemonade. Oh. | | เข้าเรื่องเลยละกัน Power (2013) |