Alliteration | n. [ L. ad + litera letter. See Letter. ] The repetition of the same letter at the beginning of two or more words immediately succeeding each other, or at short intervals; as in the following lines: - [ 1913 Webster ] Behemoth, biggest born of earth, upheaved His vastness. Milton. [ 1913 Webster ] Fly o'er waste fens and windy fields. Tennyson. [ 1913 Webster ] ☞ The recurrence of the same letter in accented parts of words is also called alliteration. Anglo-Saxon poetry is characterized by alliterative meter of this sort. Later poets also employed it. [ 1913 Webster ] In a somer seson whan soft was the sonne, I shope me in shroudes as I a shepe were. P. Plowman. [ 1913 Webster ] |
Alliterative | a. Pertaining to, or characterized by, alliteration; as, alliterative poetry. -- Al*lit"er*a*tive*ly, adv. -- Al*lit"er*a*tive*ness, n. [ 1913 Webster ] |
Literati | ‖n. pl. [ See Literatus. ] Learned or literary men. See Literatus. [ 1913 Webster ] Shakespearean commentators, and other literati. Craik. [ 1913 Webster ] |
Literatim | ‖adv. [ LL., fr. L. littera, litera, letter. ] Letter for letter. [ 1913 Webster ] |
Literation | n. [ L. littera, litera, letter. ] The act or process of representing by letters. [ 1913 Webster ] |
obliterating | adj. making undecipherable or imperceptible; as, obliterating mists. Syn. -- obscurant. [ WordNet 1.5 ] |
Obliteration | n. [ L. obliteratio: cf. F. oblitération. ] The act of obliterating, or the state of being obliterated; extinction. Sir. M. Hale. [ 1913 Webster ] |
Obliterative | a. Tending or serving to obliterate. [ 1913 Webster ] |
Transliteration | n. The act or product of transliterating, or of expressing words of a language by means of the characters of another alphabet. [ 1913 Webster ] |
苏 | [sū, ㄙㄨ, 苏 / 蘇] Perilla frutescens (Chinese basil or wild red basil); place name; to revive; used as phonetic in transliteration; abbr. for Soviet Union 蘇維埃|苏维埃 or 蘇聯|苏联, Jiangsu province 江蘇|江苏 and Suzhou city 蘇州|苏州; surname Su #2,406 [Add to Longdo] |
麦 | [mài, ㄇㄞˋ, 麦 / 麥] wheat; barley; oats; surname Mai; transliteration of Mac- #3,883 [Add to Longdo] |
引擎 | [yǐn qíng, ㄧㄣˇ ㄑㄧㄥˊ, 引 擎] engine (transliteration) #5,822 [Add to Longdo] |
摩托 | [mó tuō, ㄇㄛˊ ㄊㄨㄛ, 摩 托] motor (transliteration); motorbike #12,552 [Add to Longdo] |
文人 | [wén rén, ㄨㄣˊ ㄖㄣˊ, 文 人] scholar; literati #13,739 [Add to Longdo] |
印度支那 | [Yìn dù zhī nà, ㄧㄣˋ ㄉㄨˋ ㄓ ㄋㄚˋ, 印 度 支 那] Indo-China (transliteration) #20,519 [Add to Longdo] |
音译 | [yīn yì, ㄧㄣ ㄧˋ, 音 译 / 音 譯] transliteration; transcription (linguistics); to transcribe phonetic symbols #27,222 [Add to Longdo] |
佛陀 | [Fó tuó, ㄈㄛˊ ㄊㄨㄛˊ, 佛 陀] Buddha; transliteration of Sanskrit; the all-enlightened one #31,648 [Add to Longdo] |
汉语拼音 | [Hàn yǔ pīn yīn, ㄏㄢˋ ㄩˇ ㄆㄧㄣ ㄧㄣ, 汉 语 拼 音 / 漢 語 拼 音] Hanyu pinyin, the pinyin transliteration system using in PRC since the 1960s #37,925 [Add to Longdo] |
译名 | [yì míng, ㄧˋ ㄇㄧㄥˊ, 译 名 / 譯 名] translated names; transliteration #38,817 [Add to Longdo] |
注音 | [zhù yīn, ㄓㄨˋ ㄧㄣ, 注 音 / 註 音] Annotated Sounds, a phonetic transliteration for Chinese used esp. in Taiwan; also known as Bopomofo ㄅㄆㄇㄈ #57,282 [Add to Longdo] |
译音 | [yì yīn, ㄧˋ ㄧㄣ, 译 音 / 譯 音] phonetic transcription; transliteration #62,193 [Add to Longdo] |
浮屠 | [fú tú, ㄈㄨˊ ㄊㄨˊ, 浮 屠] Buddha; Buddhist stupa (transliteration of Pali thupo) #70,906 [Add to Longdo] |
林卡 | [lín kǎ, ㄌㄧㄣˊ ㄎㄚˇ, 林 卡] transliteration of Tibetan lingka: garden #87,515 [Add to Longdo] |
浮图 | [fú tú, ㄈㄨˊ ㄊㄨˊ, 浮 图 / 浮 圖] Buddha; Buddhist stupa (transliteration of Pali thupo); also written 浮屠 #102,116 [Add to Longdo] |
注音符号 | [Zhù yīn fú hào, ㄓㄨˋ ㄧㄣ ㄈㄨˊ ㄏㄠˋ, 注 音 符 号 / 注 音 符 號] Annotated Sounds, a phonetic transliteration for Chinese used esp. in Taiwan; also known as Bopomofo ㄅㄆㄇㄈ #139,901 [Add to Longdo] |
閦 | [chù, ㄔㄨˋ, 閦] crowd; transliteration of Sanskrit 'kso', e.g. 'aksobhya' #275,353 [Add to Longdo] |
拉撒路 | [lā sǎ lù, ㄌㄚ ㄙㄚˇ ㄌㄨˋ, 拉 撒 路] Lazarus (Protestant transliteration) #290,095 [Add to Longdo] |
闍 | [shé, ㄕㄜˊ, 闍] used in Buddhist transliteration #306,050 [Add to Longdo] |
法兰斯 | [Fǎ lán sī, ㄈㄚˇ ㄌㄢˊ ㄙ, 法 兰 斯 / 法 蘭 斯] France (phonetic transliteration) #421,623 [Add to Longdo] |
胡乐 | [hú yuè, ㄏㄨˊ ㄩㄝˋ, 胡 乐 / 胡 樂] Hu music; central asian music (e.g. as appreciated by Tang literati) #561,831 [Add to Longdo] |
三苏 | [Sān Sū, ㄙㄢ ㄙㄨ, 三 苏 / 三 蘇] the Three Su father and sons; refers to northern Song literati Su Xun 蘇洵|苏洵, Su Shi 蘇軾|苏轼 and Su Zhe 蘇轍|苏辙 [Add to Longdo] |
伯多禄 | [Bó duō lù, ㄅㄛˊ ㄉㄨㄛ ㄌㄨˋ, 伯 多 禄 / 伯 多 祿] Peter (Catholic transliteration) [Add to Longdo] |
依撒依亚 | [Yī sā yī yà, ㄧ ㄙㄚ ㄧ ㄧㄚˋ, 依 撒 依 亚 / 依 撒 依 亞] Isaiah (Catholic transliteration) [Add to Longdo] |
噶霏 | [gá fēi, ㄍㄚˊ ㄈㄟ, 噶 霏] old transliteration of coffee, now 咖啡 [Add to Longdo] |
威氏注音法 | [Wēi shì zhù yīn fǎ, ㄨㄟ ㄕˋ ㄓㄨˋ ㄧㄣ ㄈㄚˇ, 威 氏 注 音 法 / 威 氏 註 音 法] Wade-Giles transliteration scheme for Chinese (with p for unaspirated pinyin b and p' for aspirated pinyin p etc) [Add to Longdo] |
安德肋 | [Ān dé lèi, ㄢ ㄉㄜˊ ㄌㄟˋ, 安 德 肋] Andrew (Catholic transliteration); also 安德魯|安德鲁 (Protestant transliteration) [Add to Longdo] |
拉匝禄 | [lā zā lù, ㄌㄚ ㄗㄚ ㄌㄨˋ, 拉 匝 禄 / 拉 匝 祿] Lazarus (Catholic transliteration) [Add to Longdo] |
摩诃 | [mó hē, ㄇㄛˊ ㄏㄜ, 摩 诃 / 摩 訶] transliteration of Sanskrit mahā, great [Add to Longdo] |
普罗列塔利亚 | [pǔ luó liè tǎ lì yà, ㄆㄨˇ ㄌㄨㄛˊ ㄌㄧㄝˋ ㄊㄚˇ ㄌㄧˋ ㄧㄚˋ, 普 罗 列 塔 利 亚 / 普 羅 列 塔 利 亞] transliteration of proletariat [Add to Longdo] |
梵汉对音 | [fàn hàn duì yīn, ㄈㄢˋ ㄏㄢˋ ㄉㄨㄟˋ ㄧㄣ, 梵 汉 对 音 / 梵 漢 對 音] Sanskrit-Chinese transliteration [Add to Longdo] |
表音 | [biǎo yīn, ㄅㄧㄠˇ ㄧㄣ, 表 音] phonetic; phonological; transliteration [Add to Longdo] |
逻各斯 | [luó gè sī, ㄌㄨㄛˊ ㄍㄜˋ ㄙ, 逻 各 斯 / 邏 各 斯] logos (transliteration) [Add to Longdo] |
额菲尔士 | [É fēi ěr shì, ㄜˊ ㄈㄟ ㄦˇ ㄕˋ, 额 菲 尔 士 / 額 菲 爾 士] Everest (name); Colonel Sir George Everest (1790-1866), British Surveyor-General of India 1830-1843; transliteration refers to Mt Everest 珠穆朗瑪峰|珠穆朗玛峰, Mt Chomolungma or Qomolangma (Tibetan); Nepalese: Sagarmatha [Add to Longdo] |
额菲尔士峰 | [é fēi ěr shì fēng, ㄜˊ ㄈㄟ ㄦˇ ㄕˋ ㄈㄥ, 额 菲 尔 士 峰 / 額 菲 爾 士 峰] Mt Everest (transliteration), Mt Chomolungma or Qomolangma (Tibetan), Chinese 珠穆朗瑪峰|珠穆朗玛峰; Nepalese: Sagarmatha [Add to Longdo] |
驆 | [bì, ㄅㄧˋ, 驆] used in transliterating Buddhist books [Add to Longdo] |
ローマ字(P);羅馬字 | [ローマじ(ローマ字)(P);ろーまじ(羅馬字), ro-ma ji ( ro-ma ji )(P); ro-maji ( roma ji )] (n) Latin alphabet; transliteration of Japanese in "Roman" or Latin letters; romanization; romanisation; romaji; (P) #5,625 [Add to Longdo] |
転写 | [てんしゃ, tensha] (n, vs, adj-no) (1) transcription (of a text, DNA, RNA, etc.); (2) { ling } transliteration #7,954 [Add to Longdo] |
抹殺 | [まっさつ, massatsu] (n, vs) erasure; denial; obliteration; ignoring (an opinion); (P) #15,580 [Add to Longdo] |
音写;音寫(oK) | [おんしゃ, onsha] (n, vs) transliteration [Add to Longdo] |
音訳 | [おんやく, onyaku] (n, vs) transliteration; transcription [Add to Longdo] |
訓み下し;読み下し | [よみくだし, yomikudashi] (n) (1) reading a text from start to finish; (2) (See よみくだす) transliterating classical Chinese into Japanese [Add to Longdo] |
字訳 | [じやく, jiyaku] (n, vs) transliteration [Add to Longdo] |
頭韻 | [とういん, touin] (n, adj-no) alliteration [Add to Longdo] |
翻字 | [ほんじ, honji] (n, vs) transliteration [Add to Longdo] |
滅殺 | [めっさつ, messatsu] (n, vs) obliteration; annihilation [Add to Longdo] |