Knock yourself out then, MacDuff. | | Dann tu, was du nicht lassen kannst, MacDuff. The Devil's Vinyl (2014) |
How say'st thou that Macduff denies his person at our great bidding? | | Was sagst du, dass sich Macduff zu kommen weigert auf unsere Ladung? Macbeth (2015) |
Beware Macduff. | | Scheue den Macduff. Macbeth (2015) |
- Beware Macduff. - Beware Macduff. | | Scheue den Macduff. Macbeth (2015) |
- Beware Macduff. | | - Scheue den Macduff. Macbeth (2015) |
Then live, Macduff. | | Dann leb', Macduff. Macbeth (2015) |
Macduff has fled to England. | | Die Euch Nachricht brachten, dass Macduff floh nach England. Macbeth (2015) |
The castle of Macduff I will surprise, seize upon Fife, give to the edge of the sword his wife, his babes, and all unfortunate souls that trace him in his line. | | Die Burg Macduffs will ich jetzt überfallen. Fife wird erobert, dem Schwert geopfert sein Weib und Kind und alle armen Seelen aus seinem Stamm. Macbeth (2015) |
Sinful Macduff! They were all struck for thee. | | Sünd'ger Macduff... für dich sind sie getötet. Macbeth (2015) |
Macduff was from his mother's womb untimely ripped. | | Und sage dir der Engel, dem du von je gedient, dass vor der Zeit Macduff geschnitten ward aus Mutterleib. Macbeth (2015) |
Lay on, Macduff. | | Wag es, Macduff. Macbeth (2015) |
It is Macduff! | | Mylord Macduff! Macbeth (1948) |
Macduff! | | Macduff! Macbeth (1948) |
Where we are, there's daggers in men's smiles: | | Macduff, wo wir sind, drohen Dolche in jedem Lächeln. Macbeth (1948) |
Malcolm and Macduff, my lord, are fled to England. | | Malcolm und Macduff flohen nach England, Herr. Macbeth (1948) |
We hear, Macdoff and Malcolm are gone hence, not confessing their cruel murders, but filling their hearers with strange invention. | | Wir hören, dass Malcolm und Macduff nach England sind geflohen. Dort nicht den grausamen Mord bekennend, sondern die Hörer täuschend mit Märchen sonderbarer Art. Macbeth (1948) |
How say'st thou, that Macduff denies his person at our great bidding? | | Was sagst du, dass Macduff zu kommen weigert auf unsere Einladung? Macbeth (1948) |
Macbeth! Beware Macduff; | | Scheu den Macduff! Macbeth (1948) |
Macduff, beware Macduff! | | Macduff! Scheu den Macduff! Macbeth (1948) |
Then live, Macduff: what need I fear of thee? | | Dann lebt Macduff. Was brauche ich dich zu fürchten? Macbeth (1948) |
Beware Macduff! Beware Macduff! | | Scheu den Macduff! Macbeth (1948) |
Macduff was from his mother's womb untimely ripp'd. | | Macduff ward aus dem Mutterleib geschnitten vor der Zeit. Macbeth (1948) |
Lay on, Macduff. | | Schlag zu, Macduff. Macbeth (1948) |
Good Macduff. | | - Edler Macduff. Macbeth (2015) |
What, man! | | Macduff! Macbeth (1971) |
- How goes the world, Macduff? | | - Wie sieht es aus, Macduff? - Wie? Macbeth (1971) |
How sayst thou, that Macduff denies his person at our great bidding? | | Hast du gehört, dass sich Macduff gesträubt hat, unserem Ruf zu folgen? Macbeth (1971) |
Beware Macduff. | | Fürchte Macduff. Macbeth (1971) |
Then live Macduff. | | Dann lebt Macduff. Macbeth (1971) |
Macduff is fled. | | Macduff ist geflohen. Macbeth (1971) |
Thither Macduff is gone to pray the holy king upon his aid to wake Northumberland and warlike Seyward. | | Dorthin will auch Macduff sich wenden, des großen Königs Hilfe zu erbitten. Dass er Northumberland und Seyward sende. Macbeth (1971) |
Macduff is fled to England. | | Macduff ist fort nach England. Macbeth (1971) |
The castle of Macduff I will surprise. | | Die Burg Macduffs wird schleunigst überfallen. Macbeth (1971) |
Sinful Macduff, they were struck for thee. | | Sündiger Macduff, gemordet wurden sie für dich. Macbeth (1971) |
The English power is near, led by Malcolm, Seyward and Macduff. | | Das Heer von England naht, geführt von Malcolm, Seyward und Macduff. Macbeth (1971) |
Worthy Macduff, you, with young Seyward, lead our first assault. | | Edler Macduff, lhr mit jung Seyward führt den ersten Angriff. Macbeth (1971) |
Despair thy charm and let the angel whom thou hast served tell thee Macduff was from his mother's womb untimely ripped. | | Du bist verloren. Denn lass dem Teufel, dem du stets gedient, sagen: Macduff war aus dem Mutterleib geschnitten vor der Zeit! Macbeth (1971) |
Lay on, Macduff. | | Es gilt, Macduff. Macbeth (1971) |
Executive Officer, Cmdr Keiran MacDuff. | | Erster Offizier, Commander Keiran MacDuff. Conundrum (1992) |
Cmdr MacDuff, have the other officers report to the bridge. | | Commander MacDuff, rufen Sie alle anderen Offiziere auf die Brücke. Conundrum (1992) |
Cmdr MacDuff, set a course for the Lysian central command. | | Commander MacDuff, setzen Sie Kurs auf die zentrale Kommandostation. Conundrum (1992) |
The Lysians have identified Cmdr MacDuff as a Satarran, an alien race that's been at war with the Lysians for decades. | | Die Lysianer haben Commander MacDuff als Satarraner identifiziert. Sie führen schon seit Jahrzehnten Krieg gegen die Lysianer. Conundrum (1992) |
With all the power MacDuff had to alter our brain chemistry and manipulate the computers, it's hard to believe he needed us. | | Bei all der Macht, die MacDuff hatte, sowohl unsere Gehirne als auch die Computer zu manipulieren, wozu brauchte er uns? Conundrum (1992) |
Macduff was from his mother's womb. Untimely ripped. | | "MacDuff ward vor der Zeit geschnitten aus der Mutter Leib." Dad (2001) |
My Macduff got sent to solitary yesterday, so how'd you like to try out for that? | | My Macduff wurde gestern in Einzelhaft gesteckt, Also, hättest du Lust das aus zu probieren? Junkyard Dawgs (2003) |
So, this is where Macduff learns that Macbeth has killed his wife and son. | | Also, das hier ist wo Macduff erfuhr, dass Macbeth seine Frau und seinen Sohn getötet hat. Junkyard Dawgs (2003) |
"Sinful Macduff, they were all struck for thee! | | "Sündiger Macduff, Für dich sind sie erschlagen! Junkyard Dawgs (2003) |
'In last night's Macbeth, 'the best performance was Barney Gumble as Duncan, 'followed by Duffman as Macduff, Lenny Leonard as Lennox, | | "In Macbeth von gestern Abend, war die beste Darbietung von Barney Gumbel als Duncan, gefolgt von Duffman als MacDuff, Lenny Leonard als Lennox, Four Great Women and a Manicure (2009) |
Drive on, Macduff! | | Fahre er weiter, Macduff! Larry Crowne (2011) |
Sara Simpson... | | Sara Simpson ist Lady Macduff. Another Me (2013) |