Look, I have a French study group after school, but I can cancel, if you want to hit Macys. | | ฟังนะ ฉันมีเรียนฝรั่งเศสเป็นกลุ่มหลังเลิกเรียน แต่ฉันยกเลิกมันได้ ถ้าเธออยากจะไปที่ร้าน เมซีย์ A Is for A-l-i-v-e (2013) |
- But the Macy's are well-off. | | - Die Macys sind doch wohlhabend. Wild in the Country (1961) |
- Cliff Macy's death was an accident. | | - Cliff Macys Tod war ein Unfall. Wild in the Country (1961) |
A Macy's parade float. | | Eine Macys Parade. Gremlins 2: The New Batch (1990) |
They gave me a great spot right by Macy's. | | Sie gaben mir ein großartiger Ort rechts von Macys. The One with the Inappropriate Sister (1998) |
-Oh, it's a Macy's bag! | | -Oh, es ist ein Macys Tasche! The One with the Routine (1999) |
No, it's just me, Macy's boyfriend. | | Nein, ich bin's nur, Macys Freund. The New Guy (2002) |
And was it Macy's idea that I don't talk? | | Und war es Macys Idee, dass ich nicht rede? Waiting for Gibson (2002) |
I never realized how stressful Macy's job really is. | | Mir war nie klar, wie stressig Macys Arbeit ist. Trading Places (2002) |
Would you rather have a Macy's day parade With fucking Bullwinkle floats Or an impromptu second line | | Hättest du lieber eine Macys Day Parade mit einem verdammten Bullwinkle-Umzugswagen oder eine spontane Second Line, wo du mit deinen Nachbarn deinen Arsch ab tanzen kannst? Wish Someone Would Care (2010) |
According to Special Agent Macy's personnel file, she left the L.A. office last year under special circumstances. | | Laut Special Agent Macys Personalakte, verließ sie letztes Jahr unter speziellen Umständen das Büro in L.A.. Patriot Down (2010) |
Macy's mom lives on a farm in Cumberland, Maryland. | | Macys Mutter lebt auf einer Farm in Cumberland, Maryland. Patriot Down (2010) |
Gibbs, a member of Special Agent Macy's team from Marseille is calling into MTAC. | | Gibbs, ein Mitglied von Macys Team in Marseille wurde gerade ins MTAC durchgestellt. Patriot Down (2010) |
I busted through the back door of Agent Macy's encrypted laptop. | | Ich bin durch eine Hintertür in Agent Macys verschlüsselten Laptop rein. Patriot Down (2010) |
Agent Macy's personal notes. | | Agent Macys persönliche Notizen. Patriot Down (2010) |
Ah, boss, Agent Macy's notebooks-- chronologically, I have figured out what we're missing. | | Agent Macys Notizbücher sind chronologisch, ich fand heraus, welche fehlen. Patriot Down (2010) |
Drawing of the guy from Macy's house. | | - Das Phantombild des Mannes von Macys Haus. Patriot Down (2010) |
Oh, and boss I think we've got a match on who stole Agent Macy's notebooks. | | Ich denke, wir haben einen Treffer, wer Agent Macys Notebooks stahl. Patriot Down (2010) |
I bet his knife matches Agent Macy's wound. | | Ich wette, sein Messer passt zu Agent Macys Wunde. Patriot Down (2010) |
Additionally, Gibbs has always told us not to believe in coincidence, so when I see this serrated pattern, so similar to the KA-BAR nick on Agent Macy's neck... | | Des Weiteren hat Gibbs uns immer gesagt, nicht an Zufälle zu glauben, also, als ich dieses säge-artige Muster sah, was den Kerben eines KA-BAR an Agent Macys Hals so ähnelt... Rule Fifty-One (2010) |
Sorry I'm late, I had to pick something up at Macy's. | | Ich komm zu spät, ich musste noch was bei Macys kaufen, sorry. Crazy, Stupid, Love. (2011) |
I saw his face on Unger and Macy's website today. | | Ich habe sein Gesicht heute auf der Unger und Macys Webseite gesehen. The Shelf Life (2011) |
Who are we writing for, fucking Macy's? | | Für wen schreiben wir? Fürs Macys? Louder Than Words (2012) |
I'm going shopping at Macy's with Mrs. DiLaurentis. | | Ich gehe mit Mrs. DiLaurentis ins Macys shoppen. Bring Down the Hoe (2013) |
Marshall, I need you to rush to the Macy's in Herald Square, find the utility closet on the third floor, and bring me the following things: | | Marshall, du musst schnell zu Macys am Herald Square kommen, die Abstellkammer im dritten Stock finden, und mir die folgenden Sachen bringen: No Questions Asked (2013) |