And that fast, Manager Dave McDaniels out of the dugout, on his way to the mound. | | Schon kommt Manager Dave McDaniels von der Ersatzbank und rauf auf den Hügel. Secret in Their Eyes (2015) |
Bryce McDaniel, Bryce McDaniel attorney-general's office. | | Bryce McDaniel. Vom Büro des Staatsanwalts. The Hollow (2016) |
Vaughn. Mr. McDaniel, you represented Agent Killinger's wife in the legal proceedings that followed the incident, correct? | | Mister McDaniel, Sie vertraten Agent Killingers Frau nach dem Vorfall vor Gericht, ist das korrekt? The Hollow (2016) |
Rob McDaniels? | | Rob McDaniels? Your Mama Had a Hard Night (2016) |
Rob McDaniels? | | Rob McDaniels? It Still Fits Bitch (2016) |
You are still gonna be Mrs. Robert Jake McDaniels Jr. | | Du wirst auf jeden Fall: Mrs. Robert Jake McDaniels Jr. It Still Fits Bitch (2016) |
McDaniels Jr., with this ring, I thee wed. | | McDaniels Jr., Mit diesem Ring nehme ich dich zum Mann. It Still Fits Bitch (2016) |
He killed the whole McDaniels gang. | | Er rottete die ganze McDaniels Gang aus. The Plainsman (1936) |
Clark McDaniel. | | Clark McDaniel. Time Bomb (2006) |
Lisa mcdaniel, saluda, went missing early 2008 while on her daily jog. | | ลิซา แม็คแดเนียล จาซาลูดาหายไปเมื่อปี 2008 ขณะออกไปวิ่งจ้อกกิ้งเหมือนทุกวัน Masterpiece (2008) |
Can someone explain to me how the women wound up doing all the Hattie McDaniel work? | | ใครบอกทีทำไมผู้หญิงต้องมาทำ แบบนี้กันหมด Tell It to the Frogs (2010) |
That's Xavier McDaniel. | | Das ist Xavier McDaniel. A Tisket, a Tasket, Can Peg Make a Basket? (1993) |
You'll notice in Gone With The Wind there's a scene with Hattie McDaniel... where he did nothing but wince. | | In "Vom Winde verweht"... gibt es eine Szene mit Hattie McDaniel, wo er die ganze Zeit nur zuckt. Arthur, Spooner (2002) |
Lynette, this is Lois McDaniel. | | Lynette, das ist Lois McDaniel. Your Fault (2005) |
Father McDaniel. Hey, what's a girl gotta do to get a Bible around here? | | Vater McDaniel, was muss eine Frau tun, um hier 'ne Bibel zu finden? Ice Cubed (2005) |
I think McDaniel doesn't know this place as well as he says. | | Hören Sie, ich fürchte, McDaniel kennt sich hier überhaupt nicht aus. Time Bomb (2006) |
I need a security check on a Clark McDaniel. | | Ich brauche eine Überprüfung von einem Clark McDaniel. Time Bomb (2006) |
Forget anything that McDaniel has told you. | | Vergessen Sie alles, was McDaniel Ihnen gesagt hat. Time Bomb (2006) |
We ran a check on Clark McDaniel. | | Wir haben gerade Clark McDaniel überprüft. Time Bomb (2006) |
The Charlotte Bobcats have opened up their checkbook and capped themselves out, acquiring Derek McDaniel in a hush-hush deal late today. | | Derek McDaniel in einem streng geheimen Deal spät heute Abend erworben zu haben. Now You Lift Your Eyes to the Sun (2009) |
The Charlotte Bobcats have opened up their checkbook and capped themselves out, acquiring Derek McDaniel in a hush-hush deal late today. | | Die Charlotte Bobcats... haben ihr Scheckbuch geöffnet und die Gehaltsobergrenze erreicht, ... sie erwarben Derek McDaniel in einem streng geheimen Deal heute Abend. You Are a Runner, and I Am My Father's Son (2009) |
- Look, they signed Derek McDaniel, okay? | | - Sie haben Derek McDaniel verpflichtet, okay? You Are a Runner, and I Am My Father's Son (2009) |
The Bobcats just signed Derek McDaniel. | | Die Bobcats haben gerade Derek McDaniel verpflichtet. You Are a Runner, and I Am My Father's Son (2009) |
Absolutely Derek McDaniel's a fantastic player, But we were in the middle of a negotiation. | | Natürlich ist Derek McDaniel ein fantastischer Spieler, aber wir waren am Verhandeln. You Are a Runner, and I Am My Father's Son (2009) |
I heard that Sacramento was gonna sign McDaniel. | | Ich habe gehört, dass Sacramento McDaniel verpflichten wollte. You Are a Runner, and I Am My Father's Son (2009) |
Since they signed Derek McDaniel. | | Seit sie Derek McDaniel verpflichtet haben. You Are a Runner, and I Am My Father's Son (2009) |
Can someone explain to me how the women wound up doing all the Hattie McDaniel work? The world ended. | | Erklärt mir mal jemand, wie die Frauen so enden konnte, die Hattie McDaniel-Arbeit zu erledigen? Tell It to the Frogs (2010) |
There's an Alex Kromm, who lives in Amsterdam. And then the, uh, third person is local, a Oliver McDaniel. | | Da ist ein Alex Kromm, der in Amsterdam lebt, und die dritte Person ist ein Einheimischer... ein Oliver McDaniel. 18-5-4 (2010) |
Oliver Simon McDaniel. | | - Oliver Simon McDaniel. - Ja. 18-5-4 (2010) |
Have the Kenmore police put out an APB. And get me everything you can on Oliver McDaniel. - Okay. | | Lassen Sie die Polizei in Kenmore eine Fahnung rausgeben... und besorgen Sie mir alles, was Sie können, über Oliver McDaniel. 18-5-4 (2010) |
Might make a run to the San Francisco Airport to pick up Oliver McDaniel. Ah. | | Vielleicht mache ich einen Ausflug zum Flughafen von San Francisco, um Oliver McDaniel abzuholen. 18-5-4 (2010) |
Hey, if we pass a McDaniel's or a Burger Queen, let's hop out. | | Hey, wenn wir an einem McDaniels oder Burger Queen vorbeikommen, springen wir raus. Cool Hand Peter (2011) |
I put in a call from the McDaniel's pay phone while you guys were getting that nine-piece chicken McFingers and those Diet Conks and those Fresh Fries. | | Ich habe vom Münztelefon im McDaniels angerufen, während ihr Jungs euch die neun Stück Chicken-McFingers und diese Diät-Conks und diese Fritten reingeschaufelt habt. Cool Hand Peter (2011) |
Don't know what you're talking about. I'm glad the Seahawks are losing, we're winning, but I gotta take Danny McDaniels back to Baltimore, all right? | | Keine Ahnung, was Sie vom Taschentuch faseln, und ich freue mich, dass die Seahawks verlieren, aber ich muss Danny McDaniels zurück nach Baltimore bringen. Silver Linings Playbook (2012) |