- Alan Milliken is dead. | | - Alan Milliken ist tot. Day 3: 2:00 a.m.-3:00 a.m. (2004) |
- I just got off the phone with Alan Milliken. | | Ich habe gerade mit Alan Milliken telefoniert. Day 3: 11:00 p.m.-12:00 a.m. (2004) |
Oh, my God. Mrs Milliken! | | Mrs. Milliken. Day 3: 2:00 a.m.-3:00 a.m. (2004) |
He says he added two false contact points on the tumbler. | | Milliken hat die Elektronik verbessert. Was ich für Augenwischerei halte. The Italian Job (2003) |
- Three, all protégés of Milliken's. | | - Drei, Protegés von Milliken. Day 3: 10:00 p.m.-11:00 p.m. (2004) |
Unless Milliken calls off his dogs, we're not gonna get Health Care passed. | | Wenn Milliken nicht aufhört, scheitert unsere Gesundheitsreform. Day 3: 10:00 p.m.-11:00 p.m. (2004) |
My affair with Milliken's wife was stupid and wrong... | | Die Affäre mit Millikens Frau war falsch und dumm... Day 3: 10:00 p.m.-11:00 p.m. (2004) |
I like being Mrs Alan Milliken. | | Ich bin gerne Mrs. Alan Milliken. Day 3: 10:00 p.m.-11:00 p.m. (2004) |
But it won't be because Milliken is forcing my hand. | | Aber ich tue es nicht, weil Milliken mich dazu zwingt. Day 3: 10:00 p.m.-11:00 p.m. (2004) |
If Milliken wants to play dirty, we'll have to lower ourselves to his level. | | Wenn Milliken schmutzige Tricks anwendet, müssen wir uns auf sein Niveau begeben. Day 3: 10:00 p.m.-11:00 p.m. (2004) |
It's about Alan Milliken. | | Es geht um Alan Milliken. Day 3: 10:00 p.m.-11:00 p.m. (2004) |
Mr President, with respect to the death of Alan Milliken, I know you lied. | | Mr. President, ich weiß, dass Sie in Bezug auf Alan Millikens Tod gelogen haben. Day 3: 11:00 a.m.-12:00 p.m. (2004) |
Mr President, with respect to the death of Alan Milliken, I know you lied to the police. | | Ich weiß, dass Sie die Polizei in Bezug auf Alan Millikens Tod belogen haben. Day 3: 10:00 a.m.-11:00 a.m. (2004) |
This is a photograph of the nitroglycerin medicine that would have saved his life... if it hadn't been kept from him. | | Hier ist ein Foto der Nitroglyzerin-Tabletten, die Milliken das Leben gerettet hätten... hätte sie ihm nicht jemand vorenthalten. Day 3: 10:00 a.m.-11:00 a.m. (2004) |
He has proof that Sherry was at Alan Milliken's tonight. | | Er hat Beweise, dass Sherry bei Milliken war. Day 3: 10:00 a.m.-11:00 a.m. (2004) |
Alan Milliken's prescription bottle turned up with Sherry's fingerprints on it. | | Er hat Millikens Tablettenfläschchen mit Sherrys Fingerabdrücken darauf. Day 3: 10:00 a.m.-11:00 a.m. (2004) |
Well, it looks like Mrs Palmer believes in better living through chemistry, but none of the bottles are Alan Milliken's. | | Sieht aus, als glaube Mrs. Palmer an ein besseres Leben durch Chemie, aber keine davon gehört Alan Milliken. Day 3: 11:00 a.m.-12:00 p.m. (2004) |
Alan Milliken. | | Alan Milliken. - Was soll das? Day 3: 11:00 p.m.-12:00 a.m. (2004) |
So you say you're having some kind of trouble with Milliken? | | Du hast also irgendwie Ärger mit Milliken? Day 3: 11:00 p.m.-12:00 a.m. (2004) |
All you need to know is that if you play this card, you and Alan Milliken will be enemies for the rest of your life. | | Etwas, das, wenn du es gegen ihn ins Feld führst, Alan Milliken und dich für den Rest eures Lebens zu Feinden macht. Day 3: 11:00 p.m.-12:00 a.m. (2004) |
But then tell David you were unable to find anything that he could use on Milliken. | | Dann sag David, dass du nichts Belastendes über Milliken gefunden hast. Day 3: 11:00 p.m.-12:00 a.m. (2004) |
But, Sherry, don't you forget how dangerous Alan Milliken can be. | | Aber vergiss nicht, wie gefährlich Alan Milliken sein kann. Day 3: 11:00 p.m.-12:00 a.m. (2004) |
Sir, Alan Milliken is holding for you on line five. | | Alan Milliken wartet auf Leitung fünf. Day 3: 11:00 p.m.-12:00 a.m. (2004) |
- This leverage you have with Milliken. | | - Was hast du gegen Milliken in der Hand? Day 3: 12:00 a.m.-1:00 a.m. (2004) |
And if Alan Milliken is threatening your ability to lead this country, he will be stopped. | | Wenn Alan Milliken dich hindern will, dein Amt auszuüben, werden wir ihn aufhalten. Day 3: 12:00 a.m.-1:00 a.m. (2004) |
I told you. | | Ich bin nicht Millikens Marionette. Day 3: 12:00 a.m.-1:00 a.m. (2004) |
I think Alan Milliken was driving the car that hit and killed your daughter 12 years ago. | | Dass Alan Milliken das Auto fuhr, von dem lhre Tochter vor 12 Jahren überfahren wurde. Day 3: 12:00 a.m.-1:00 a.m. (2004) |
And I think what you saw implicates Milliken. | | Was Sie gesehen haben, deutet auf Milliken. Day 3: 12:00 a.m.-1:00 a.m. (2004) |
I saw Milliken driving the car that night. | | Ich hab damals gesehen, dass Milliken das Auto fuhr. Day 3: 12:00 a.m.-1:00 a.m. (2004) |
12 years ago, Kelly was paid off not to come forward as a witness against Milliken. | | Kelly wurde vor 12 Jahren bestochen, um nicht gegen Milliken als Zeuge auszusagen. Day 3: 12:00 a.m.-1:00 a.m. (2004) |
- Milliken killing his daughter, while driving drunk. Then drove off. | | Seine Tochter starb, als Milliken sie angetrunken überfuhr. Day 3: 12:00 a.m.-1:00 a.m. (2004) |
Milliken got to him before the police report was filed. | | Milliken bestach ihn, ehe die Polizei es aufnahm. Day 3: 12:00 a.m.-1:00 a.m. (2004) |
Give in to Milliken. | | Tu, was Milliken will. Day 3: 12:00 a.m.-1:00 a.m. (2004) |
Alan Milliken's prescription bottle turned up with Sherry's fingerprints on it. | | Er hat Millikens Tablettenfläschchen mit Sherrys Fingerabdrücken darauf. Day 3: 12:00 p.m.-1:00 p.m. (2004) |
Free of Milliken's extortion, his death. Free of Sherry's involvement. | | Wir sind frei von Millikens Erpressung und Tod und auch von Sherrys Einmischung. Day 3: 12:00 p.m.-1:00 p.m. (2004) |
Alan Milliken was having an affair with Sherry. | | Milliken hatte eine Affäre mit Sherry. Day 3: 12:00 p.m.-1:00 p.m. (2004) |
Yeah. I saw Milliken driving the car that night. | | Ich habe gesehen, dass Milliken das Auto fuhr. Day 3: 1:00 a.m.-2:00 a.m. (2004) |
David, I still believe in your presidency, and if Milliken threatens your ability to lead this country, he will be stopped. | | Ich glaube noch immer an deine Regierung. Wenn Alan Milliken dich hindern will, dein Amt auszuüben, werden wir ihn aufhalten. Day 3: 1:00 a.m.-2:00 a.m. (2004) |
Milliken was driving the car that killed your daughter 12 years ago. | | Milliken hat vor 12 Jahren ihre Tochter mit dem Auto überfahren. Day 3: 1:00 a.m.-2:00 a.m. (2004) |
Kelly was the only one who saw it, then Milliken got to him. | | Kelly war der einzige Zeuge. Milliken bestach ihn. Day 3: 1:00 a.m.-2:00 a.m. (2004) |
He was more than ready to come forward against Milliken. | | Er war durchaus bereit, gegen Milliken auszusagen. Day 3: 1:00 a.m.-2:00 a.m. (2004) |
Milliken must be on to you. | | Milliken weiß, was du vorhast. Day 3: 1:00 a.m.-2:00 a.m. (2004) |
- I've got to go see Julia Milliken. | | - Ich muss mit Julia Milliken sprechen. Day 3: 1:00 a.m.-2:00 a.m. (2004) |
I have to. Milliken had to move fast in order to kidnap, maybe even kill, this Kevin Kelly guy. | | Milliken musste überstürzt handeln, um Kevin Kelly zu entführen oder gar zu töten. Day 3: 1:00 a.m.-2:00 a.m. (2004) |
- I've gotta go see Julia Milliken. - No. | | - Ich muss mit Julia Milliken sprechen. Day 3: 2:00 a.m.-3:00 a.m. (2004) |
I swear. What have you been up to if you weren't at Milliken's? | | Was hast du gemacht, wenn du nicht bei den Millikens warst? Day 3: 2:00 a.m.-3:00 a.m. (2004) |
I wanted to exploit the fact that Milliken may not have had time to cover his tracks when he had someone grab Kelly. | | Ich wollte ausnutzen, dass Milliken noch keine Zeit hatte, seine Spuren zu verwischen, seit er Kelly verschwinden ließ. Day 3: 2:00 a.m.-3:00 a.m. (2004) |
Mr Milliken? | | Mr. Milliken? Day 3: 2:00 a.m.-3:00 a.m. (2004) |
- Alan Milliken is dead. | | - Alan Milliken ist tot. Day 3: 2:00 a.m.-3:00 a.m. (2004) |
Alan Milliken is dead. | | Alan Milliken ist tot. Day 3: 3:00 a.m.-4:00 a.m. (2004) |