We're sitting on the dry dock, Jodi Morgan's house, and the apartment he's renting. | | Wir beobachteten das Trockendock, Jodi Morgans Haus, und die Wohnung, die er mietet. Meltdown (2014) |
Two years ago, Bennie Cleager in Morgan's bond department also started shorting subprime housing, $2 billion in BBBs. | | Vor 2 Jahren begann Bennie Cleager, in Morgans Anleihen-Abteilung auch Subprime-Swaps zu shorten, $2 Milliarden an BBBs. The Big Short (2015) |
I think I just knocked over one of Mr. Morgan's planters on the way in. | | Ich glaube, ich habe einen von Mr. Morgans Pflanzenkübeln umgefahren. Bad Ass 3: Bad Asses on the Bayou (2015) |
Word went around after your settlement with the Morgans. | | Es sprach sich nach Ihrem Vergleich mit den Morgans herum. Graves (2015) |
You headed up the Morgan's drug business, right? | | Du hast Morgans Drogengeschäft geleitet, stimmt's? The Pit (2015) |
Getting online is gonna be a lot harder than you think. | | Ich dachte, niemand benutzt Morgans altes Büro derzeit. Mr. Scratch (2015) |
I couldn't possibly have known about Mitch Morgan's plan. | | Ich konnte unmöglich etwas über Mitch Morgans Plan wissen. Murmuration (2015) |
Look... this wasn't Morgan's fault. | | Hören Sie, ... das war nicht Morgans Schuld. Morgan (2016) |
There had been some debate... on Morgan's time outside. Something she clearly loved. | | Es gab Diskussionen über Morgans Aufenthalte im Freien, ... die sie eindeutig sehr liebte. Morgan (2016) |
We can condition Morgan's behavior. | | Wir können Morgans Verhalten konditionieren. Morgan (2016) |
Why did you end Morgan's eco-therapy sessions with Amy? | | Wieso haben Sie Morgans Ausflüge mit Amy untersagt? Morgan (2016) |
It pains me to report an accident that occurred... during the scheduled psychological evaluation of Morgan. | | Leider muss ich Ihnen von einem Unfall berichten, ... der während Morgans psychologischer Beurteilung geschehen ist. Morgan (2016) |
I'm a fellow agent, at least for now, and all I'm gonna do is pretend to cooperate with Morgan's investigation. | | - Ich bin keine Terroristin. Ich bin eine Agentin, zumindest vorerst, und ich biete mich nur zur Hilfe bei Morgans Ermittlung an. Point of No Return (2016) |
We're running facial recognition on everyone in and around the hospital to see if they match any loose ends from Morgan's abduction. | | Wir überprüfen jeden in und um das Krankenhaus herum per Gesichtserkennung, um zu sehen, ob sie zu irgendwelchen losen Enden von Morgans Entführung passen. A Beautiful Disaster (2016) |
- Kinda. Ok, with Morgan's research, plus our bad guys/gals tree here, we've cut all the legs off the evil table. | | Okay, mit Morgans Nachforschungen und dem Baum voller schlimmer Jungs und Mädels hier, haben wir dem Tisch des Bösen alle Beine abgeschnitten. A Beautiful Disaster (2016) |
He's right near Morgan. | | Er steht direkt in Morgans Nähe. A Beautiful Disaster (2016) |
Yeah, but Morgan's house isn't red. | | Ja, aber Morgans Haus ist nicht rot. A Beautiful Disaster (2016) |
Maura is done with Dr. Morgan's autopsy. | | Okay. Maura ist fertig mit Dr. Morgans Autopsie. There Be Ghosts (2016) |
I'll call the hospital and have them keep an eye on Dr. Morgan's other patients. | | Ich rufe das Krankenhaus an, sie sollen ein Auge auf Dr. Morgans andere Patienten haben. There Be Ghosts (2016) |
Also, uh, could you call the hospital, please, and see if Margery Cannon was in Dr. Morgan's drug trials? | | Könntest du auch das Krankenhaus anrufen, bitte, und sehen, ob Margery Cannon in Dr. Morgans Medikamentenstudie war? There Be Ghosts (2016) |
Margery's application to Dr. Morgan's program was denied. | | Margerys Antrag für Dr. Morgans Programm wurde abgelehnt. There Be Ghosts (2016) |
- The coordinates for where I laid Karen Morgan's body to rest. | | Die Koordinaten, wo ich Karen Morgans Leiche begraben habe. On the Brink (2016) |
You're not being honest about Dr. Morgan's whereabouts. | | Sie waren bezüglich Dr. Morgans Aufenthaltsort nicht aufrichtig. The Yellow Brick Road (2016) |
David Morgan's room. | | David Morgans Zimmer. Oasis (2017) |
You're Mitch Morgan's girl. | | Du bist Mitch Morgans Mädchen. Diaspora (2017) |
Yeah, but Spence also purposely gave the wrong name of Morgan's son, and she didn't correct him. | | Ja, aber Spence nannte auch absichtlich einen falschen Namen für Morgans Sohn und sie hat ihn nicht verbessert. Red Light (2017) |
It would mention relevant team information but wouldn't name Morgan's baby because of confidentiality reasons. | | Die würde relevante Team-Informationen enthalten, aber aus Vertraulichkeitsgründen nicht den Namen von Morgans Sohn. Red Light (2017) |
Agnes. | | Das sagten mir auch die Morgans. Another Fine Mess (1930) |
Is this Gwilym Morgan's house? | | Ist dies Gwilym Morgans Haus? How Green Was My Valley (1941) |
My sons, you shall have a sendoff worthy of the Morgans. | | Mein Söhne, wir feiern euren Abschied, wie es den Morgans gebührt. How Green Was My Valley (1941) |
As your business manager, Judy, I strongly advise you to take Mr. Morgan's offer. | | Ich rate Ihnen, Mr. Morgans Angebot anzunehmen. A Day at the Races (1937) |
He's in with Morgan and I think they're trying to get the sanitarium away from Miss Judy. | | Morgans Freund. Ich glaube, sie wollen Miss Judy das Sanatorium wegnehmen. A Day at the Races (1937) |
After tomorrow, I'm afraid that's Mr. Morgan's worry. | | Ab morgen ist das Mr. Morgans Problem. A Day at the Races (1937) |
Oh, he's lost Morgan's picture! | | Er hat Morgans Foto verloren! A Day at the Races (1937) |
Thinking of Morgan's mob again, huh? | | Du denkst an Morgans Bande, was? Kid Galahad (1937) |
Morgans are always three inches ahead of their trousers. | | Die Morgans sind immer länger als ihre Hosen. Goodbye, Mr. Chips (1939) |
Morgans always grow out of their trousers. | | Die Morgans wachsen immer aus ihren Hosen raus. Goodbye, Mr. Chips (1939) |
And Mrs Morgan's hives. | | Und Mrs. Morgans Ausschlag. The Man Who Knew Too Much (1956) |
Jimmy McHugh, Miss Morgan's accompanist. | | Jimmy McHugh, Miss Morgans Begleiter. The Helen Morgan Story (1957) |
Helen Morgan's Summer House. | | Helen Morgans Sommerpavillon. The Helen Morgan Story (1957) |
I don't know how many lights it takes to spell out the name Helen Morgan. | | Ich weiß nicht, wie viele Lichter Helen Morgans Namen leuchten lassen. The Helen Morgan Story (1957) |
The morgans are gonna be all right. | | ครอบครัวมอร์แกนจะต้องไปได้สวยแน่ Do You Take Dexter Morgan? (2008) |
Jackie, did you hear about the Morgans? | | did you hear about the Morgans? Did You Hear About the Morgans? (2009) |
- you morgans and that mouth. | | -คุณ มอร์แกน โดนเมาท์กันอยู่ Dirty Harry (2009) |
Oh, yeah? Any news on the gun that killed the morgans? | | โอ้ งั้นเหรอ มีความคืบหน้าอะไร เรื่องปืนที่ใช้ฆ่า 2 ผัวเมียมอร์แกนไหม Episode #1.1 (2010) |
On Morgans, you select the year. Anything from 1931 to 1935. | | ของมอร์แกน เขาปรับเป็นปี ระหว่าง 1931 ถึง 1935 Episode #18.3 (2012) |
That was Matt Morgars wife! | | Das war Matt Morgans Frau! Last Train from Gun Hill (1959) |
How did we know it was Morgars wife? | | Woher sollten wir wissen, dass es Morgans Frau ist? Last Train from Gun Hill (1959) |
Morgan Wholesale Produce. | | Morgans Obst- und Gemüsegroßhandel. The Execution (1968) |
Rollin says Duchell cased the Morgan apartment very carefully. | | Duchell hat Morgans Apartment ausgekundschaftet. The Execution (1968) |