The Munster Fusiliers, I want them off the V-beach and relanded on Y-beach. | | Die Munster Füsiliere, ich will das sie vom "V Beach" abgezogen werden und am "Y Beach" landen. The First Day (2015) |
No, Eddie Munster, it's not. | | Nein, Eddie Munster, gar nicht. Submerged (2016) |
I'm Herman Munster! | | Ich bin Herman Munster! Love Is in the N2-O2-Ar-CO2-Ne-He-CH4 (2016) |
Roy Munster's a punster... | | Roy Munster ist ein Hamster... The Real Paul Anka (2006) |
Eddie Munster and Herman Munster, | | เอ็ดดี้กับเฮอร์แมน มันส์เตอร์ Funeral (2011) |
Ugh! Ouch. - Where's Eddie Munster? | | ในป่า กินซีเรียลของพวกเราซะเรียบ เอ็ดดี้ มันสเตอ อยู่ไหนเนี่ย Mockingbird Lane (2012) |
You were never a Munster until I made you a Munster. | | เธอไม่เคยเป็นมันสเตอ จนกระทั่งฉันทำให้เธอเป็นมันสเตอ Mockingbird Lane (2012) |
Ah, Mr. Munster. | | คุณมันสเตอ Mockingbird Lane (2012) |
Mr. Munster, can I talk to you? | | คุณมันสเตอ ขอผมคุยด้วยหน่อยได้ไหม? Mockingbird Lane (2012) |
You're a Munster. | | ลูกเป็น "มันสเตอ" Mockingbird Lane (2012) |
We Munsters are meat eaters. | | พวกมันสเตอ เป็นพวกกินเนื้อ Mockingbird Lane (2012) |
Except Eddie Munster, who doesn't eat meat. | | นอกจากเป็นเอ็ดดี้ มันสเตอ ที่ไม่กินเนื้อสัตว์ Mockingbird Lane (2012) |
I don't want to be a Munster. | | ผมไม่อยากเป็น "มันสเตอ" Mockingbird Lane (2012) |
You don't have to be like any Munster there is. | | ลูกไม่ต้องเป็นเหมือน มันสเตอ คนอื่น ๆ นี่ Mockingbird Lane (2012) |
Daddy always makes my grilled cheese with munster! | | พ่อใส่มันสเตอร์ในแซนวิชตลอด Adventures in Fae-bysitting (2013) |
I feel like I might as well be Grandpa Munster. | | ผมรู้สึกว่าผมอาจจะเป็นคุณปู่ทวดมันสเตอร์ Gamma Zeta Die! (2013) |
- The Munsters. - That wasn't in the woods. | | Munsters นั่นคือไม่ได้อยู่ในป่า. Scary Movie 5 (2013) |
I'm Lily Munster. | | Mein Name ist Lily Munster. Autumn Croakus (1964) |
Incidentally, Mrs. Munster, uh, where is your husband? | | Aber, sagen Sie, Mrs. Munster, wo steckt denn Ihr Ehemann? Autumn Croakus (1964) |
We sent it to "Mr. And Mrs. Herman Munster, 1313 Mockingbird Lane." | | Wir haben es an Mr. und Mrs. Herman Munster geschickt, in der 1313 Mockingbird Lane. Family Portrait (1964) |
We'll get great pictures. "Mr. Munster polishing his car. | | Mr. Munster, wie er seinen Wagen poliert. Family Portrait (1964) |
I'm Marilyn Munster. | | Ich bin Marilyn Munster. Family Portrait (1964) |
Send a check to the Munsters... and pick up a $1, 000 bonus from the cashier. | | Schickt den Scheck an die Munsters und holt euch 1.000 Dollar Bonus von der Buchhaltung. Family Portrait (1964) |
We're not just the plain old Munsters anymore, you know. | | Wir sind nämlich nicht mehr nur die Munsters. Family Portrait (1964) |
Hello. This is Mrs. Munster. Could I speak to the Count please? | | Hallo, hier spricht Mrs. Munster, könnte ich bitte mit dem Graf sprechen? Grandpa Leaves Home (1964) |
Gee, thanks, Mr. Munster. | | - Vielen Dank, Mr. Munster. Herman the Great (1964) |
Jerry, look. If we can sign up this guy, Herman Munster, we'll have the greatest gimmick in wrestling since the Swedish Angel. | | Jerry, wenn wir diesen Herman Munster verpflichten könnten hätten wir die größte Wrestling-Attraktion seit dem "Schwedischen Engel". Herman the Great (1964) |
Mr. Munster, I have a proposition to make you. | | Mr. Munster, ich möchte Ihnen einen Vorschlag unterbreiten. Herman the Great (1964) |
But why you? Of all people, lowering the Munster dignity. | | Warum in aller Welt setzt du die Ehre der Munsters aufs Spiel? Herman the Great (1964) |
You've gotta climb into that ring, son, not as Herman Munster... but as every proud father fighting for his little boy. | | Du steigst doch nicht als Herman Munster in den Ring, mein Sohn. Sondern als stolzer Vater, der für seinen Jungen kämpft. Herman the Great (1964) |
Hey, boss, when you gonna dump this Munster guy? | | Hey Chef, wann wirst du endlich diesen Munster los? Herman the Great (1964) |
Hey, Munster! We got a little fire out in back. | | Hey Munster, hinten ist ein Feuer ausgebrochen. Herman the Great (1964) |
"Last night at the Meadow Brook Stadium, "a newcomer to the wrestling game, Herman Munster, "persuaded a capacity crowd to clear the building in five seconds flat, | | "Letzte Nacht hat Wrestling-Neueinsteiger Herman Munster eine Menschenmenge dazu gebracht, in nur 5 Sekunden das Gebäude zu verlassen. Herman the Great (1964) |
"Fire Chief Davenport has awarded Mr. Munster... the city's annual $1,000 Fire Safety Award for his heroic action." | | Feuerwehrkommandant Davenport verlieh Mr. Munster den jährlichen Brandsicherheits-Preis, der mit 1.000 Dollar dotiert ist... - ... für seine heldenhafte Tat." Herman the Great (1964) |
Mrs. Lily Munster. | | - Mrs. Lily Munster. - Lily... Herman's Rival (1964) |
Herman Munster! | | Herman Munster! Knock Wood, Here Comes Charlie (1964) |
Charlie Munster is a scoundrel and a con artist from way back. | | Charlie Munster ist schon immer ein Lügner und Betrüger gewesen. Knock Wood, Here Comes Charlie (1964) |
- Munster here. | | - Hier ist Munster. Knock Wood, Here Comes Charlie (1964) |
Oh, of course. Come in, Mr. Munster. | | - Kommen Sie nur herein, Mr. Munster. Knock Wood, Here Comes Charlie (1964) |
[ Gasps ] Oh. Oh, it's... it's you, Mr. Munster. | | Oh, Sie sind es, Mr. Munster! Knock Wood, Here Comes Charlie (1964) |
That isn't very neighborly, Mr. Munster. | | Das ist aber nicht sehr nachbarschaftlich, Mr. Munster. Knock Wood, Here Comes Charlie (1964) |
The good name of Munster is more important than any amount of money. | | Der gute Name der Munsters ist wichtiger als jede Geldsumme. Knock Wood, Here Comes Charlie (1964) |
Oh! Oh, no, no, Mr. Munster. | | Oh nein, Mr. Munster. Knock Wood, Here Comes Charlie (1964) |
Mr. Munster, you've already given me the money back and taken the machine. | | Aber Mr. Munster, Sie haben mir das Geld schon zurückgegeben. - Und dafür die Maschine mitgenommen. Knock Wood, Here Comes Charlie (1964) |
Charlie Munster, you ought to be ashamed of yourself. | | Charlie Munster, du solltest dich schämen! Knock Wood, Here Comes Charlie (1964) |
[ Woman ] Well, you have a new patient... | | - Zuerst ein neuer Patient, ein Mr. Munster. Low-Cal Munster (1964) |
- I'm Herman Munster. | | - Ich bin Herman Munster. Low-Cal Munster (1964) |
Well, Mr. Munster, I see you brought your doggie. | | Wie ich sehe, Mr. Munster, haben Sie Ihren Hund mitgebracht. Low-Cal Munster (1964) |
Mr. Munster, now, if you'll just sit down here. | | Wenn Sie sich einfach hier hinsetzen würden, Mr. Munster. Low-Cal Munster (1964) |
Well, shall we, uh, push on, Mr. Munster? | | Wo waren wir stehen geblieben? Also, Mr. Munster... Low-Cal Munster (1964) |