98 ผลลัพธ์ สำหรับ *otsuka*
/โอ่ว ถึ ซู้ เขอะ/     /OW0 T S UW1 K AH0/     /əʊtsˈuːkə/
ฝึกออกเสียง
หรือค้นหา: otsuka, -otsuka-
Possible hiragana form: おつか

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Ootsuka Ai - Renai Shashin [ Romance Picture ] Ootsuka Ai - Renai Shashin [ Picture of Love ] Heavenly Forest (2006)
[ Good work : otsukare/Katsu Curry : katsukare ] N[ Good work : otsukare/Katsu Curry : katsukare ] Is Marriage Built Upon Affinity? (2007)
In an area from Bunkyou-ku Nezu to Ootsuka... ในบริเวณจากเขตบุนเคียว เนะซึ ถึง โอทรึกะ Episode #1.8 (2009)
They don't want to offend the Otsuka Group. Auch wegen Otsuka hält man sich wohl zurück. Tokyo Drifter (1966)
Yeah, Otsuka's bastards are out and about. Ja. Otsuka und seine Leute schleichen herum. Tokyo Drifter (1966)
Mr. Otsuka... please stop kidding around. Otsuka! Lassen Sie Ihre Spielchen. Tokyo Drifter (1966)
Mr. Otsuka! Herr Otsuka! Tokyo Drifter (1966)
Tanaka of the Otsuka Group? Tanaka, vom Otsuka-Syndikat? Tokyo Drifter (1966)
Boss, Otsuka's tricked us. Boss, Otsuka hat uns reingelegt. Tokyo Drifter (1966)
Otsuka! You call yourself a yakuza? Otsuka, du willst ein Yakuza sein? Tokyo Drifter (1966)
Mr. Otsuka... why not report Otsuka, zeigen Sie doch auch gleich den Mord an Yoshii an. Tokyo Drifter (1966)
Otsuka made it look like Mutsuko killed Yoshii. Otsuka lässt es so aussehen, als hätte Mutsuko Yoshii erschossen. Tokyo Drifter (1966)
The issue here is Otsuka. Das Problem ist Otsuka. Tokyo Drifter (1966)
Tell Otsuka this: I, Tetsu the Phoenix, killed Yoshii's secretary. Richte Otsuka aus, dass ich Yoshiis Sekretärin getötet habe. Tokyo Drifter (1966)
So much as mention my boss's name and I'll tell the cops Otsuka killed Yoshii. Solltet ihr den Boss verpfeifen, verrate ich, dass Otsuka Yoshii getötet hat. Tokyo Drifter (1966)
Otsuka says he'll give up the building if we hand over Tetsu? Also, Otsuka verzichtet auf das Haus, wenn wir Tetsu ausliefern? Tokyo Drifter (1966)
Tell Otsuka he and I are both mixed up in Yoshii's murder. Bestellen Sie Otsuka, dass wir beide uns eine Blöße gegeben haben. Tokyo Drifter (1966)
But Takahashi, head of the Northern Group, is an Otsuka ally. Aber der Boss der Nordgruppe ist mit Otsuka verbündet. Tokyo Drifter (1966)
I'm Tanaka of the Otsuka Group. Ich bin Tanaka vom Otsuka-Syndikat. Tokyo Drifter (1966)
I used to be an Otsuka man, but I'm a lone wolf now! Früher gehörte ich zu Otsuka. Jetzt bin ich allein! - Was ... Tokyo Drifter (1966)
People used to call you Otsuka's Shooting Star. Otsuka und du waren unzertrennlich. Tokyo Drifter (1966)
Poor guy was bound by his sense of duty to Otsuka. Der arme Kerl fühlte sich Otsuka verpflichtet. Tokyo Drifter (1966)
They're proposing this, so I'm sure Otsuka's given it a lot of thought. Da es sein Vorschlag ist, wird Otsuka es sich gut überlegt haben. Tokyo Drifter (1966)
- It was Otsuka, wasn't it? Das waren Otsukas Leute, oder? Tokyo Drifter (1966)
I'm risking my life here. Ich soll glauben, dass sich mein Boss mit Otsuka verbündet und mich töten will? Tokyo Drifter (1966)
Boss, you let Tetsu die, and now you're with Otsuka? Boss, Sie haben Tetsu im Stich gelassen. Was wollen Sie mit Otsuka? Tokyo Drifter (1966)
Otsuka! Otsuka! Female Prisoner #701: Scorpion (1972)
It was Yuko Otsuka Der Name ist Yuko Otsuka. The Brutal Insanity of Love (1993)
Yuko Otsuka didn't. Yuko Otsuka nicht. The Brutal Insanity of Love (1993)
Do you remember Yuko Otsuka? Erinnern Sie sich noch an Yuko Otsuka? The Brutal Insanity of Love (1993)
Yuko Otsuka? Yuko Otsuka? The Brutal Insanity of Love (1993)
Have you heard from Yuko Otsuka? Hat sich Yuko Otsuka je bei Ihnen gemeldet? The Brutal Insanity of Love (1993)
Do you remember Yuko Otsuka? Erinnern Sie sich an Yuko Otsuka? The Brutal Insanity of Love (1993)
Yuko Otsuka? Yuko Otsuka? The Brutal Insanity of Love (1993)
Where could she be, this Yuko Otsuka. Wo sie wohl hin ist, diese Yuko Otsuka... The Brutal Insanity of Love (1993)
Yuko Otsuka. Yuko Otsuka. The Brutal Insanity of Love (1993)
This time I'm here about Yuko Otsuka. Diesmal geht es um Yuko Otsuka. The Brutal Insanity of Love (1993)
Otsuka? Otsuka? The Brutal Insanity of Love (1993)
Yuko Otsuka was my classmate in school. Yuko Otsuka war auf in Schule meine Klassenkameradin. The Brutal Insanity of Love (1993)
And I heard her say 5 years ago she killed Yuko Otsuka! Und ich habe gehört, wie sie sagte, dass sie vor fünf Jahren Yuko Otsuka getötet hat! The Brutal Insanity of Love (1993)
After I killed Miss Otsuka she became the sweet wife I knew again. Als ich Yoko Otsuka getötet habe wurde sie wieder zu der Frau, die ich geliebt habe. The Brutal Insanity of Love (1993)
Being fully aware that we must address all your concerns... our vice-director is here tonight... to listen and to answer all your questions and submissions. Natürlich werden wir trotzdem unser Bestes tun, um Ihre Fragen ... möglichst umfassend zu beantworten. Der Assistent des Abteilungschefs, Herr Otsuka, hat einige wichtige ... Termine abgekürzt, um Ihnen heute Rede und Antwort stehen zu können. Unlucky Monkey (1998)
The UFO is currently flying over Yotsukaido. Das Objekt fliegt geradewegs auf Yotsukaido in Chiba zu! Godzilla 2000 (1999)
the pop star, Ai Otsuka. Der Pop Star, Ai Otsuka. Death Note (2006)
No, we'd end up getting arrested Like Mr. Takarazuka and Nishimori, Aotsuka and Kakuta. Nein, am Ende werden wir noch weggesperrt, wie Takarazuka und Nishimori Aotsuka und Kakuta. 20th Century Boys 2: The Last Hope (2009)

CMU Pronouncing Dictionary
otsuka
 /OW0 T S UW1 K AH0/
/โอ่ว ถึ ซู้ เขอะ/
/əʊtsˈuːkə/

EDICT JP-EN Dictionary
国司[こくし;くにのつかさ, kokushi ; kuninotsukasa] (n) (See 守・かみ) provincial governor (under the ritsuryo system, any of a group of officials, esp. the director) #8,016 [Add to Longdo]
お疲れ様(P);お疲れさま(P);御疲れ様[おつかれさま, otsukaresama] (exp) (1) thank you; many thanks; much appreciated; (2) that's enough for today; (P) #12,187 [Add to Longdo]
太政官[だじょうかん;だいじょうかん;おおいまつりごとのつかさ, dajoukan ; daijoukan ; ooimatsurigotonotsukasa] (n) (1) (だじょうかん, だいじょうかん only) Grand Council of State (1868-1885 CE); (2) (usu. だいじょうかん) (See 律令制) Department of State (under the ritsuryo system) #16,081 [Add to Longdo]
おべっかを使う[おべっかをつかう, obekkawotsukau] (exp, v5u) (See おべっか) to suck up to; to curry up to someone [Add to Longdo]
おぼれる者はわらをもつかむ;おぼれる者は藁をもつかむ;溺れる者は藁をも掴む[おぼれるものはわらをもつかむ, oborerumonohawarawomotsukamu] (exp) (proverb) A drowning man will catch at a straw [Add to Longdo]
お使い;御使い;御遣い;お遣い;お使(io)[おつかい, otsukai] (n) (1) (pol) (See 使い・つかい・1) errand; mission; going as envoy; (2) (pol) messenger; bearer; errand boy; errand girl; (3) (pol) (hon) familiar spirit [Add to Longdo]
しもつかれ[shimotsukare] (n) (See 酢憤り) dish of simmered salmon head, soybeans, vegetables, and leftovers (popular in Tochigi Prefecture and surrounds) [Add to Longdo]
どっぷりと漬かる[どっぷりとつかる, doppuritotsukaru] (exp, v5r) (See どっぷり) to be deeply submerged [Add to Longdo]
ウォッカ(P);ウオツカ;ウォトカ;ヲッカ;バトカ;ボトカ;ウオッカ;ウォツカ[uokka (P); uotsuka ; uotoka ; wokka ; batoka ; botoka ; uokka ; uotsuka] (n) vodka (rus [Add to Longdo]
キャリア検地多重アクセス衝突回避ネットワーク[キャリアけんちたじゅうアクセスしょうとつかいひネットワーク, kyaria kenchitajuu akusesu shoutotsukaihi nettowa-ku] (n) { comp } carrier sense multiple access with collision avoidance network; CSMA; CA network [Add to Longdo]
愛想を尽かす[あいそをつかす, aisowotsukasu] (exp, v5s) to be disgusted with; to run out of patience; to fall out of love [Add to Longdo]
一つ釜[ひとつかま, hitotsukama] (n) one or the same pot; eating or living together [Add to Longdo]
一掴み;一つかみ[ひとつかみ, hitotsukami] (n) handful [Add to Longdo]
雅楽寮[ががくりょう;うたりょう;うたづかさ;うたつかさ;うたのつかさ, gagakuryou ; utaryou ; utadukasa ; utatsukasa ; utanotsukasa] (n) (See 雅楽, 律令) government office in charge of court music (ritsuryo period) [Add to Longdo]
覚束ない(ateji);覚束無い(ateji);覺束ない(ateji)(oK)[おぼつかない;かくそくない(ik), obotsukanai ; kakusokunai (ik)] (adj-i) (1) (uk) uncertain; doubtful; (2) (uk) unreliable; unsteady; shaky; faltering [Add to Longdo]
看護疲れ[かんごつかれ, kangotsukare] (n) nursing fatigue [Add to Longdo]
間誤付かせる(ateji)[まごつかせる, magotsukaseru] (v1) (uk) (See 間誤付く) to fluster; to abash; to befuddle [Add to Longdo]
雁の使い[かりのつかい, karinotsukai] (n) (a) letter [Add to Longdo]
気を使う;気を遣う;気をつかう[きをつかう, kiwotsukau] (exp, v5u) to pay attention to another's needs; to attend to; to fuss about; to take into consideration [Add to Longdo]
及びもつかない[およびもつかない, oyobimotsukanai] (exp) (See 及びもつかぬ) far beyond one's power; not at all equal; no match for [Add to Longdo]
及びもつかぬ;及びも付かぬ[およびもつかぬ, oyobimotsukanu] (exp) (See 及びもつかない) far beyond one's power; not at all equal; no match for [Add to Longdo]
居留守を使う[いるすをつかう, irusuwotsukau] (exp, v5u) to pretend to be out [Add to Longdo]
胸ぐらを掴む;胸ぐらをつかむ[むなぐらをつかむ, munagurawotsukamu] (exp, v5m) to grab someone by the collar; to grab someone by the lapels [Add to Longdo]
胸の痞が下りる[むねのつかえがおりる, munenotsukaegaoriru] (exp, v1) to be relieved of a worry [Add to Longdo]
金を遣う;金を使う[かねをつかう, kanewotsukau] (exp, v5u) to spend money [Add to Longdo]
愚にもつかない[ぐにもつかない, gunimotsukanai] (exp) nonsensical; ridiculous; trifling [Add to Longdo]
空を掴む;空をつかむ[くうをつかむ, kuuwotsukamu] (exp, v5m) to grasp at the air [Add to Longdo]
刑部省[ぎょうぶしょう;うたえただすつかさ;うたえのつかさ, gyoubushou ; utaetadasutsukasa ; utaenotsukasa] (n) (1) (ぎょうぶしょう only) Ministry of Justice (1869-1871 CE); (2) (See 律令制) Ministry of Justice (under the ritsuryo system) [Add to Longdo]
見当もつかない[けんとうもつかない, kentoumotsukanai] (exp) (See 見当がつかない) having not the slightest idea [Add to Longdo]
硬骨漢[こうこつかん, koukotsukan] (n) man of principle [Add to Longdo]
行水を使う;行水をつかう[ぎょうずいをつかう, gyouzuiwotsukau] (exp, v5u) to have a bath in the open air [Add to Longdo]
国政を司る[こくせいをつかさどる, kokuseiwotsukasadoru] (exp, v5r) to administer the affairs of state [Add to Longdo]
骨関節症[こつかんせつしょう, kotsukansetsushou] (n) osteoarthritis [Add to Longdo]
鎖骨下動脈[さこつかどうみゃく, sakotsukadoumyaku] (n) subclavian artery [Add to Longdo]
使者を遣わす[ししゃをつかわす, shishawotsukawasu] (exp, v5s) to dispatch a messenger; to despatch a messenger [Add to Longdo]
四つ角[よつかど, yotsukado] (n) four corners; crossroads; (P) [Add to Longdo]
子供の使い[こどものつかい, kodomonotsukai] (exp, n) useless messenger; doing only as one is told; fool's errand [Add to Longdo]
取り返しのつかない;取返しのつかない[とりかえしのつかない, torikaeshinotsukanai] (exp, adj-i) (See 取り返しがつかない) cannot be undone; can't be recovered from [Add to Longdo]
手をつかえる;手を支える[てをつかえる, tewotsukaeru] (exp, v1) (See 手を突く) to place both hands on the ground (to express respect, apology or to present a request) [Add to Longdo]
手を束ねて[てをつかねて, tewotsukanete] (exp) doing nothing; folding one's arms [Add to Longdo]
術を使う[じゅつをつかう, jutsuwotsukau] (exp, v5u) to practice magic; to practise magic [Add to Longdo]
証拠を掴む;証拠をつかむ[しょうこをつかむ, shoukowotsukamu] (exp, v5m) to obtain evidence [Add to Longdo]
色目を使う;色目をつかう[いろめをつかう, iromewotsukau] (exp, v5u) (1) to make eyes at; to leer; to ogle; (2) to ingratiate oneself; to toady; to flatter [Add to Longdo]
心を疲らす[こころをつからす, kokorowotsukarasu] (exp, v5s) to fatigue one's mind [Add to Longdo]
神の使い[かみのつかい, kaminotsukai] (exp, n) divine messenger; messenger of a god (esp. an animal messenger) [Add to Longdo]
神経を使う;神経をつかう[しんけいをつかう, shinkeiwotsukau] (exp, v5u) to be nervous; to be sensitive; to worry; to be fussy; to be precise [Add to Longdo]
進行性骨化性線維異形成症[しんこうせいこつかせいせんいいけいせいしょう, shinkouseikotsukaseisen'iikeiseishou] (n) fibrodysplasia ossificans progressiva (disease of the connective tissue); FOP [Add to Longdo]
人を使う[ひとをつかう, hitowotsukau] (exp, v5u) to take a person in one's service; to employ [Add to Longdo]
人形を使う;人形を遣う[にんぎょうをつかう, ningyouwotsukau] (exp, v5u) to manipulate puppets; to pull wires [Add to Longdo]
正しい言葉を使う;正しい言葉を遣う[ただしいことばをつかう, tadashiikotobawotsukau] (exp, v5u) to use the correct word [Add to Longdo]

COMPDICT JP-EN Dictionary
キャリア検地多重アクセス衝突回避ネットワーク[きゃりあけんちたじゅうアクセスしょうとつかいひネットワーク, kyariakenchitajuu akusesu shoutotsukaihi nettowa-ku] carrier sense multiple access with collision avoidance network, CSMA, CA network (abbr.) [Add to Longdo]

JDDICT JP-DE Dictionary
お疲れ様[おつかれさま, otsukaresama] vielen_Dank [Add to Longdo]

Time: 0.0401 seconds, cache age: 0.1 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/