The Soviet evil empire was Reagan's thing, always had been. | | Das böse sowjetische Imperium war und ist immer Reagans Ding gewesen. The Palace in Flames (2015) |
We're gonna wrap you up in a big, red bow and drop you right off at Reagan's doorstep. | | Wir binden dir eine rote Schleife um und setzen dich vor Reagans Haustür ab. The Palace in Flames (2015) |
With reagan's secretary of labor? I figured out | | Weisst du, wie ich zu meinem Treffen mit Reagans Arbeitsminister kam? Chains of Command (2015) |
Yeah. You know, like, Reagan's Star Wars. | | Reagans Star-Wars-Programm. Chapter Three: Holly, Jolly (2016) |
President Reagan's jelly beans. | | Präsident Reagans Bonbons. Compromised (2016) |
The bigger question is: Why did Damien Darhk become an advisor to Reagan's White House on the eve of a nuclear treaty with the USSR? | | Wichtiger ist, warum ist Damien Darhk ein Berater Reagans, kurz vor dem Atomvertrag mit der UdSSR? Compromised (2016) |
The election of Ronald Reagan was, uh, in many ways, transformative, in a negative sense. | | Die Wahl Ronald Reagans war, auf vielerlei Weise, ein Wandel, hin zum Negativen. 13th (2016) |
President Reagan has a fallout shelter made entirely of our windows. | | Präsident Reagans Atombunker besteht zur Gänze aus unseren Fenstern. Salesmen Are Like Vampires (2017) |
I was the assigned liaison between the Reagan campaign and former President Nixon, transmitting memos back and forth. | | Ich war die Kontaktperson zwischen Reagans Wahlkampfbüro und dem ehemaligen Präsidenten Nixon und habe Memos übermittelt. Get Me Roger Stone (2017) |
The Reagan voter is a blue-collar, working-class, middle education, middle-income-level voter. | | Der typische Wähler Reagans ist Arbeiter mit mittlerer Ausbildung und mittlerem Einkommen. Get Me Roger Stone (2017) |
Paul Manafort, Roger Stone and I had worked together through the Reagan campaign. | | Paul Manafort, Roger Stone und ich arbeiteten in Reagans Wahlkampf zusammen. Get Me Roger Stone (2017) |
When the Reagan campaign got short of cash, and decided to start a political consulting firm. | | Als Reagans Wahlkampfteam das Geld ausging, wollten wir eine politische Consultingfirma gründen. Get Me Roger Stone (2017) |
What do you mean? | | Sagt mal, habt ihr das von Reagans Soundcheck gehört? -Schlimm. The Father and the Son (2017) |
Just like the rest of us Reagans... another boot in a suit. | | ก็เหมือนพวกเราที่เหลือ ในตระกูลเรเกน... คนในเครื่องแบบ Pilot (2010) |
Excuse me, all the Reagans? I'm sorry. | | - โทษทีน่ะ ทุกคนในตระกูลเลยเหรอ Pilot (2010) |
I'm just sitting in Ronald Reagan's sunshine. | | Ich sitze nur in Ronald Reagans Sonnenschein. Hustle (1975) |
Reagan's team coming down here to talk to Max without checking with me. | | Reagans Team kam letzten Monat her, um mit Major Max zu reden ohne mir Bescheid zu sagen. Salvador (1986) |
None of Reagan's luncheon guests got back into the factory in later years. | | Keiner von Reagans Gästen kam in späteren Jahren in die Fabrik zurück. Roger & Me (1989) |
I'm here doing a film. It's about Ronald Reagan becoming president again. | | Ich mache einen Film über Ronald Reagans Wiederwahl. Ready to Wear (1994) |
Donnelly's brother is like Roger Clinton Billy Carter and Ronald Reagan's entire family rolled into one. | | "Donnellys Bruder ist wie Roger Clinton, Billy Carter und Reagans ganze Familie in einem." Black Sheep (1996) |
They're talking about Reagan's speech. | | Sie reden über Reagans Rede. Sleepers (1996) |
Remember the guy that shot Reagan? John Hinckley? | | Und Präsident Reagans Attentäter? Conspiracy Theory (1997) |
- I came in on Reagan's second term. | | - Seit Reagans zweiter Amtsperiode. Day 2: 3:00 a.m.-4:00 a.m. (2003) |
With a nod to Nancy Reagan's pearl of wisdom, toad just said no. | | In Anspielung auf Nancy Reagans Perle der Weisheit lehnte die Kröte ab. Pilot (2003) |
That way she wouldn't remember when I called her mother a loud, obnoxious drunk with a face like J. Edgar Hoover's ass. | | Dann wüsste sie nicht mehr, dass ich ihre Mutter... eine versoffene Schrulle mit einem Gesicht wie Reagans Arsch nannte. 50 First Dates (2004) |
-Well, I met him at Reagan's inauguration. | | - Ich traf ihn bei Reagans Amtsantritt. The Informers (2008) |
Just like the rest of us Reagans... another boot in a suit. | | Genau wie der Rest von uns Reagans... noch ein Kerl im Anzug. Pilot (2010) |
Excuse me, all the Reagans? I'm sorry. | | - Entschuldigt, all ihr Reagans? Pilot (2010) |
You got Danny Reagan's cell phone number? | | Hast du Danny Reagans Handynummer? Officer Down (2010) |
The Reagans-- we punch walls, we throw a few back, we howl at the moon. | | - Stoa. Die Reagans - wir hämmern gegen Wände, wir schlagen einige zurück, wir heulen zum Mond. Officer Down (2010) |
Italian feast night at the Reagans. | | Italienische Festnacht bei den Reagans. Officer Down (2010) |
Just as you've always been there for the Reagans. | | So wie Sie auch immer für die Reagans da waren. Smack Attack (2010) |
Reagans don't punch out at end of tour. | | Reagans stempeln nicht aus nach dem Ende der Tour. Chinatown (2010) |
Everybody, I have an announcement. I've decided that I want to be the first female Reagan to become a cop. | | Ich habe mich dazu entschieden, dass ich der erste weibliche Cop der Reagans werden möchte. Chinatown (2010) |
I`m part of Ronald Reagan`s secret astronaut programme. | | Ich gehöre zu Ronald Reagans geheimen Astronauten-Programm. Mars Needs Moms (2011) |
The Reagans are stuck with it. | | Die Reagans sind damit behaftet. Family Ties (2011) |
Five unattached Reagans. | | Fünf alleinstehende Reagans. My Funny Valentine (2011) |
Do you Reagans ever take a day off? | | - Oh, ja. Habt ihr Reagans je einen Tag frei? All That Glitters (2011) |
Ronnie always used to rub it into my folks-- why can't we be more like the Reagans? | | Ronnie rieb es uns dauernd unter die Nase -- warum können wir nicht mehr wie die Reagans sein? Cellar Boy (2011) |
That a guy got Reagan'ed, and we didn't even know it. | | Dass ein Kerl Reagans erschossen hat, und wir es nicht einmal wussten. The Blue Templar (2011) |
And does any of that excuse Detective Reagan's violation of his modified status? | | Und erklärt das irgendeine von Detective Reagans Verletzungen zu diesem Zeitpunkt? Friendly Fire (2011) |
But not everyone is singing the praises of Commissioner Reagan's popular program. | | Aber nicht jeder teilt die Lobesgesänge von Commissioner Reagans bekanntem Programm. Black and Blue (2011) |
Yet another example of Commissioner Reagan's extreme tactics, and one that I don't see him practicing in the white neighborhoods. | | Das ist ein weiteres Beispiel für Commissioner Reagans drastische Taktiken und außerdem eine, die er sicherlich nicht in der Gegend von Weißen durchführen würde. Black and Blue (2011) |
Well, it ain't the Reagan dining room, but under the circumstances... | | Nun, es ist nicht das Reagans Esszimmer, aber unter diesen Umständen... Thanksgiving (2011) |
You have one side which is kind of more ultra-conservative, right wing, which is Seaga, who was like Reagan's man in the Caribbean. | | Auf der einen Seite standen die ultrakonservativen Rechten, in Gestalt von Seaga, Reagans Mann in der Karibik. Marley (2012) |
Needless to say, that was the end of the glorious Reagan affiliation with the mounted unit. | | Überflüssig zu sagen, das dies das Ende der Beziehungen der glorreichen Reagans - mit der berittenen Einheit war. Whistle Blower (2012) |
Reagans don't take drugs. | | Die Reagans nehmen keine Drogen. The Job (2012) |
Is there anything else Reagans don't do? | | Gibt es da noch was, was die Reagans nicht tun? The Job (2012) |
You Reagans... you-you walk around like you're big shots, but when it's time for you to put that big name of yours to use, you don't lift a finger. | | Ihr Reagans... ihr-ihr lauft rum wie wenn ihr große Nummern seid, aber wenn es an der Zeit ist für euch, den großen Namen zu nutzen, dann rührt ihr keinen Finger. The Job (2012) |
You Reagans sure know how to have a good time. | | Ihr Reagans wisst wirklich, wie man sich amüsiert. Reagan V. Reagan (2012) |