I'm a well-traveled man. | | Ich bin ein weitgereister Mann. Corto Maltese (2014) |
Our killer's getting bolder. | | Unsere Mörder werden immer dreister. If the Shoe Fits (2014) |
You were a cocky little shit. | | Du warst ein dreister, kleiner Scheißkerl. Devil in a Garbage Bag (2015) |
The brazen robbery earlier this morning by a highly organized group of assailants is further evidence that the country is teetering on the verge of financial collapse. | | Ein dreister Raub am Morgen von einer organisierten Truppe... zeigt klar, dass das Land am Rande des finanziellen Abgrunds steht. Quick and Painless (2015) |
You're even more brash than usual. | | Sie sind sogar noch dreister als üblich. Alaska (2015) |
A brazen move. | | Ein dreister Schritt. Tempting Fate (2015) |
Lousy, insolent, idiotic... | | Elender, dreister, widerlicher... Ratchet & Clank (2016) |
Dana Treister, do you know her? | | Dana Treister, kennen Sie sie? Chapter 47 (2016) |
I just got this from Dana Treister, the editor of Vanity Fair. | | Ich erhielt das von Dana Treister, der Herausgeberin von Vanity Fair. Chapter 47 (2016) |
These hurenses are becoming more and more dreary. | | - Diese Hurensöhne werden immer dreister. Drone Wars (2016) |
Cheeky bastard. | | Dreister Bastard. Cold Murdering Bastards (2016) |
So you barge in here, inappropriately. | | Also platzen Sie dreisterweise hier herein. Monsters, Most Familiar (2016) |
That's one frozen Ribeye. | | Das ist ein gut vereister Ribeye. Super Power Tech (2016) |
You are very well travelled, sir. | | Ihr seid ein weit gereister Mann, Sir. Episode #1.6 (2017) |
It does not get more ballsy than that. | | Noch dreister geht es ja wohl nicht. Jailbreak (2016) |
Whether or not they're getting bolder or sloppy, the party's over. | | Egal ob sie dreister oder schlampiger werden, die Party ist vorbei. Seek and Destroy (2017) |
It's a brazen act of aggression. | | - Das ist ein dreister Aggressionsakt. Chapter 58 (2017) |
They're getting tougher every place. | | Die werden immer dreister. You Can't Take It with You (1938) |
- Arrogant. - A foreigner. | | - Du Zugereister! Fanfan la Tulipe (1952) |
Just a minute, my presumptuous friend. | | - Moment, mein dreister Freund. Pal Joey (1957) |
I had become incredibly audacious. | | Ich wurde immer dreister. Pickpocket (1959) |
You know when old jenkins comes around for his nightcap? You slip him a cup of the old three-star cocoa. He goes out like a light, and we ease him under the bed to cool off. | | Wenn der alte Jenkins zu seinem Nachtturm kommt, kriegt er ne Portion von unserem Dreisternigen, und wir machens ihm unterm Bett bequem. Two Way Stretch (1960) |
Will these evildoers ever call a halt? It makes one wonder. | | Diese Spitzbuben werden immer dreister. The Thief of Paris (1967) |
What a cheeky fellow you are! | | Was für ein dreister Kerl du bist. Katerina Izmailova (1967) |
They grow more daring and determined every day. | | Sie werden jeden Tag dreister und entschlossener. The Cloud Minders (1969) |
Insolence! | | Dreister Kerl! Hanzo the Razor: The Snare (1973) |
Someone new in town. | | Ein Zugereister in der Stadt. American Graffiti (1973) |
Just some brash young man. | | Ein dreister junger Mann. Crossfire (1974) |
To my eye, Miss Price, you have spunk. | | Die Männer bezeichnen damit eine spezielle Sorte dreister Courage. Episode #1.3 (2008) |
- What a cheek! | | - So ein dreister Kerl! Happy Easter (1984) |
That's a bit bloody brazen of them, isn't it? | | Das ist ja ein ganz schön dreister Zug, nicht wahr? Welcome to America, Mr. Brand (1985) |
- ...when, suddenly, a cheeky yank.... | | - als plötzlich ein dreister Ami... Unfinished Business (1986) |
You're pretty sure of yourself! | | Was für ein dreister Kerl! Sie schrecken vor nichts zurück. Nuit d'ivresse (1986) |
Cheeky blighter! | | Dreister Kerl! Problem at Sea (1989) |
Did you see that? | | Dreister Kerl! Belle Epoque (1992) |
- They're bolder. | | - Sie werden dreister. Midnight on the Firing Line (1994) |
Then, my Lord Hastings, no man might be bolder. | | Niemand darf dreister sein als er. Richard III (1995) |
And this secret drives him to acts even more daring, even more dangerous. | | Und dieses Geheimnis treibt ihn zu weit dreisteren und gefährlicheren Taten. Hickory Dickory Dock (1995) |
- And getting cockier. | | - Und immer dreister. Prophecy Girl (1997) |
I realise that but the Dominion is getting bolder. | | Ich weiß, aber das Dominion wird immer dreister. Far Beyond the Stars (1998) |
- He wasn't that shy last night. | | - Gestern war er dreister. The New Eve (1999) |
Every day he lives, they grow bolder. | | Mit jedem Tag, an dem er lebt, werden sie dreister. Gladiator (2000) |
Naughty worm. | | Du dreister Wurm. The Cell (2000) |
You can ask more of me tomorrow if he becomes a Mastersinger today. | | Was Fein's aus der Küch bewahr ich für dich und morgen begehr du noch dreister wird hier der Junker heut Meister Die Meistersinger von Nürnberg (2001) |
Either way, the rooftop of a police station? That's a pretty ballsy place for a hit. | | Und das Dach eines Polizeireviers ist ein ziemlich dreister Ort für einen Anschlag. Surekill (2001) |
It's to see who's the cockiest. | | Geht nur darum, wer dreister ist, du oder sie. Mondays in the Sun (2002) |
Found nude Monday morning, in a Dumpster off Reisterstown road, above Northern. | | Montagmorgen nackt aufgefunden, in einem Container, Reisterstown Road, über dem Northern. Game Day (2002) |
It's a pay phone at a Mondo Mart in Reisterstown on Cold Spring Lane. | | Ein Münztelefon bei einem Mondo Mart in Reisterstown auf der Cold Spring Lane. The Cost (2002) |
Brazen? | | Dreister? Let Her Go (2007) |
Rome's anticipated withdrawal from Britain has only increased their daring. | | Der erwartete Rückzug Roms aus Britannien hat sie dreister gemacht. King Arthur (2004) |