Robert Sanborn. | | Robert Sanborn. Fraternity of Thieves (1989) |
- Sanborn? | | - Sanborn? Fraternity of Thieves (1989) |
We lost Easton and Sanborn. | | Wir haben Easton verloren und Sanborn. In the Heart of the Sea (2015) |
- Sanborn. | | Nach Sanborn. The Longevity Initiative (No. 97) (2015) |
Sanborn, huh? | | Sanborn? The Longevity Initiative (No. 97) (2015) |
Sanborn. | | - Sanborn. Something's Gotta Give (2003) |
Grace, Sanborn, and now you... | | เกรซ, แซนบอร์น, และคุณ Ghosts (2013) |
That is not what your friend Mr. Sanborn here tells me. | | นั่นไม่เหมือนกับที่เพื่อนคุณ คุณแซนบอน บอกผมเลยนะ Clue (2013) |
- I'll ask Mr. Sanborn here. - That's a mistake. | | ผมก็จะบอกคุณแซนบอร์น ไม่มีทาง Clue (2013) |
Sanborn can't get you inside the tower. | | แซนบอร์นพาคุณเข้าไปในทาว์เวอร์ไม่ได้ Clue (2013) |
And Ramsey. And Sanborn. | | และแรมซีย์ แล้วก็แซนบอร์น Clue (2013) |
We lost Easton and Sanborn. | | เราสูญเสียอีสตันและ แสนโบน In the Heart of the Sea (2015) |
Blackbeard Island is owned by Professor Sanborn. | | Blackbeard Island gehört Professor Sanborn. American Ninja 2: The Confrontation (1987) |
Professor Sanborn is a man of impeccable character. | | Professor Sanborn ist ein ehrenhafter Mann. American Ninja 2: The Confrontation (1987) |
I'm Alicia Sanborn. | | Alicia Sanborn. American Ninja 2: The Confrontation (1987) |
So, with the help of Professor Sanborn here, I think I've achieved that objective. | | Mit der Unterstützung von Professor Sanborn ist mir das gelungen, denke ich. American Ninja 2: The Confrontation (1987) |
Professor Sanborn will show us how it's done. | | Professor Sanborn wird uns zeigen, wie das geht. American Ninja 2: The Confrontation (1987) |
Do we burn the drop, Mr. Sanborn? | | Brechen wir es ab, Mr. Sanborn? Fraternity of Thieves (1989) |
- Mr. Sanborn, I'm sorry. | | - Mr. Sanborn, es tut mir leid. Fraternity of Thieves (1989) |
Lois Sanborn. | | - Lois Sanborn. The Front (1993) |
I'm Dr. Jeffrey Sanborn. | | Ich bin Dr. Jeffrey Sanborn. City Slickers II: The Legend of Curly's Gold (1994) |
- There is the First Amendment. - No one is questioning your rights. | | Ich möchte Sie auf den Sanborn-Mord ansetzen. Forget Me Not (1996) |
- Me! I caught him pissing at Sanborn's Cafe! | | Meine Wenigkeit, als er gerade zum Pissen im Sanborn Café war. Amores Perros (2000) |
Harry Sanborn. | | Also... Harry Sanborn. Something's Gotta Give (2003) |
Mr. Sanborn, I'm Dr. Mercer. | | Mr. Sanborn, ich bin Dr. Mercer. Something's Gotta Give (2003) |
- Yeah. Your EKG shows you have a blocked artery... which is not allowing enough oxygen to get to the heart muscle. | | Mr. Sanborn, laut EKG haben Sie eine verstopfte Arterie, die verhindert, dass genügend Sauerstoff zu Ihrem Herzen vordringt. Something's Gotta Give (2003) |
Mr. Sanborn, did you take any Viagra today? | | Mr. Sanborn, haben Sie heute Viagra eingenommen? Something's Gotta Give (2003) |
Mr. Sanborn did have a mild heart attack. | | Mr. Sanborn hatte einen leichten Herzinfarkt. Something's Gotta Give (2003) |
- You're Mrs. Sanborn? | | - Ah, gut. - Sind Sie Mrs. Sanborn? - Nein! Something's Gotta Give (2003) |
I'll check on Mr. Sanborn. | | Ich seh auch gleich nach Mr. Sanborn. Something's Gotta Give (2003) |
We'll take care of that for you. | | Das machen wir schön zusammen, Mr. Sanborn. Something's Gotta Give (2003) |
I'm here to pick up Harry Sanborn. | | Ich bin hier, um Harry Sanborn abzuholen. Something's Gotta Give (2003) |
I'm Harry's personal assistant. | | Mr. Sanborns Assistent. Something's Gotta Give (2003) |
What were you doing at the onset of the pain? | | Mr. Sanborn. Was haben Sie gemacht, als die Schmerzen losgingen? Something's Gotta Give (2003) |
I have no idea what you're up to... gallivanting out and about at this hour one week after having a heart attack. But if you were my dad... I would have you home in bed, recuperating. | | Mr. Sanborn, ich habe keine Ahnung, warum Sie eine Woche nach Ihrem Infarkt um die Uhrzeit schon wieder durch die Gegend ziehen, aber wenn Sie mein Vater wären, würde ich Sie zu Hause ins Bett stecken, damit Sie sich erholen. Something's Gotta Give (2003) |
Mr. Sanborn, back so soon? | | Mr. Sanborn, so schnell schon wieder da? Something's Gotta Give (2003) |
Your diagnosis, although fascinating, was entirely incorrect. | | Mr. Sanborn! Ihre Diagnose war zwar faszinierend, aber nicht korrekt. Something's Gotta Give (2003) |
Harry Sanborn, this is my husband, Danny Benjamin. | | Harry Sanborn, das ist mein Mann, Danny Benjamin. Something's Gotta Give (2003) |
This is Alex Sanborn. | | Chet, das ist Alex Sanborn. Hang on to Me (2003) |
JT Sanborn, my man, | | - Ich bin JT Sanborn. - Hallo. The Hurt Locker (2008) |
- 25, - 25 meters, Roger that, | | - 25. - 25 Meter, verstanden. Sanborn! The Hurt Locker (2008) |
You making friends again, Sanborn? | | - Neuen Freund gefunden, Sanborn? The Hurt Locker (2008) |
Hey, Sanborn | | Sanborn, weißt du, was hier fehlt? The Hurt Locker (2008) |
It's going to be called "Sanborn and Sons", | | Wir nennen uns "Sanborn und Söhne". The Hurt Locker (2008) |
Eldridge, you stay with me, Sanborn, you take top covers, | | Eldridge, bleib bei mir, Sanborn, geh hoch! The Hurt Locker (2008) |
- Hey, Sanborn, | | Hey, Sanborn! The Hurt Locker (2008) |
Hey, Sanborn, He's right at my 12:00, Look! | | Sanborn, er ist genau auf zwölf Uhr von mir aus gesehen! The Hurt Locker (2008) |
Sergeant Sanborn is asking if you'll please put your headset back on, | | Sergeant Sanborn lässt dich bitten, dein Headset wieder aufzusetzen. The Hurt Locker (2008) |
Sanborn, let's get out of here, | | Sanborn! Lass uns abhauen! The Hurt Locker (2008) |
- No, Sanborn, don't come up here, | | - Sanborn, komm nicht hoch! The Hurt Locker (2008) |