66 ผลลัพธ์ สำหรับ *schäumend*
หรือค้นหา: schäumend, -schäumend-

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
It's a chattering windbag of conceited, gushing, heavy-chested man-woman, a globe-trotting, rump-wagging, blethering ass. Ein geschwätziges, eingebildetes, überschäumendes, vollbusiges Mannweib. Eine vagabundierende, mit dem Hintern wackelnde, schwafelnde Eselin. Queen of the Desert (2015)
Whoever killed Julian was sadistic and had a seething hatred for him. Wer auch immer Julian getötet hat, war sadistisch und hatte ein schäumenden Hass auf ihn. Hitler on the Half-Shell (2015)
And if I'm supposed to be a living reminder, it's not enough for me to stand outside of their fucking houses staring at them until they start screaming in my face. Und wenn ich eine lebende Mahnung sein soll, dann reicht es mir nicht, wenn ich nur wie eine Salzsäule vor ihren Häusern stehe und sie anglotze, bis sie ausrasten und mich wutschäumend anschreien. Ten Thirteen (2015)
Fast flowing rivers and foaming waterfalls ... a babbling brook. Tosende Stromschnellen, schäumende Wasserfälle, ein plätschernder Bach. Bridget Jones's Baby (2016)
But any man navigating the cascades of romantic courtship and occasionally falling into those foaming waters is apt not to appear at his best. Aber jedermann, der die wilden Wasser des romantischen Werbens durchfährt und gelegentlich in die schäumenden Wogen fällt, gibt vermutlich nicht das beste Bild ab. Love & Friendship (2016)
Oh, yeah, this is the chatty man of motorsport, Mr Effervescent, ladies and gentlemen, Kimi Räikkönen! Die Quasselstrippe des Rennsports, meine Damen und Herren, der überschäumende Kimi Räikkonen! Happy Finnish Christmas (2016)
Well, I'm not going to drink some foaming cup of you-know-what-it-is-and-won't-tell-me. Ich trink auf keinen Fall so 'n schäumendes Zeug, von dem mir keiner verrät, was es ist. The Legend of Tarzan (2016)
And I hope you get a seething hussy like that Emily Gaunt. Und ich hoffe, Sie bekommen ein schäumendes Flittchen wie diese Emily Gaunt. House by the River (1950)
Though you untie the winds and let them fight against the churches; Though the yesty waves confound and swallow navigation up; Entfesselt ihr den Sturm auch, dass er kämpft gegen die Kirchen und die schäumenden Wogen vernichten und verschlingen alle Schifffahrt. Macbeth (1948)
This is my old friend Sam Hawkins, and this is Miss Amy Wilkins, aka Paloma, the White Dove. Miss Amy Wilkens, bekannt als Paloma, die Weiße Taube der schäumenden Wasser. Old Shatterhand (1964)
I always thought that The White Dove would carry an olive branch in her mouth. Aber ich dachte immer, die Taube der schäumenden Wasser trägt einen Ölzweig im Schnabel. Old Shatterhand (1964)
But Paloma Nakama must return to the foaming waters. Paloma Nakama muss zurück zu den schäumenden Wassern. Old Shatterhand (1964)
I know of a greater wonder: There's a place where, like thunder, Mighty waves are heard to roar, As they sweep across the shore. Hoch im Meer die Wellen schlagen, brausen, zischen, stürmen, toben, wälzen schäumend sich nach oben auf den nackten, öden Strand, überschwemmen rings das Land - plötzlich, flammend wie Gewitter, springen dreiunddreißig Ritter aus der Flut, in blankem Stahl, The Tale of Tsar Saltan (1967)
There's a place where, Loud as thunder, Mighty waves are heard to roar, As they sweep across the shore. In their wake, for all to see Hoch im Meer die Wellen schlagen, brausen, zischen, stürmen, toben, wälzen schäumend sich nach oben auf den nackten, öden Strand, überschwemmen rings das Land - plötzlich, flammend wie Gewitter, springen dreiunddreißig Ritter. The Tale of Tsar Saltan (1967)
There, with dawn, comes a great new wonder: Like a mighty peal of thunder Waves are heard to pound and roar, As they sweep across the shore. Meereswellen stürmen, toben, wälzen schäumend sich nach oben auf den nackten, öden Strand, überschwemmen rings das Land - plötzlich, flammend wie Gewitter... The Tale of Tsar Saltan (1967)
- Ocean waves with mighty roar... - Wälzen schäumend sich nach oben... The Tale of Tsar Saltan (1967)
- Gassy. Classy. - Überschäumend, Klasse. Beyond the Valley of the Dolls (1970)
While in torment I had turned against myself, goaded to fury by the frustration of impotence, driven by angry longing to the dread decision to end my interminable sorrow in the ruins of my own world, then blissful delight was sweetly enfolding you. Wo gegen mich selber ich sehrend mich wandte aus Ohnmachtsschmerzen schäumend ich aufschoß wütender Sehnsucht sengender Wunsch den schrecklichen Willen mir schuf in den Trümmern der eignen Welt meine ew'ge Trauer zu enden Die Walküre (1980)
"His angry steed did chide his foaming bit." "Sein zorniges Ross trug schäumend ihn dahin." Troll (1986)
My farewell dinner was raucous and hilarious full of warm, good feelings. Mein Abschiedsessen war eine wilde und ausgelassene Party... voller überschäumender Gefühle. The Freshman (1990)
As the seething dreams Als die schäumenden Träume Doctor Atomic (2007)
Poison was particularly popular, applied to the frothing cup of ale of the unsuspecting victim. Gift war besonders populär. Man tat es ins schäumende Bier des ahnungslosen Opfers. Rowan Atkinson: Not Just a Pretty Face (1992)
Our hero wins his rightful throne and celebrates with frothing cup of ale, found by the side of his Brother's throne. Der Held gewinnt seinen rechtmäßigen Thron zurück. Er feiert dies mit einem schäumenden Bier, das er neben seines Bruders Thron findet. Rowan Atkinson: Not Just a Pretty Face (1992)
Let's put some money in that seething cesspool mouth. Lass uns Geld in diesen vor Wut schäumenden Mund stopfen. The Adventures of Priscilla, Queen of the Desert (1994)
White water ahead! Schäumendes Wasser voraus! Cutthroat Island (1995)
There Genoa towers above the foaming ocean bed Genuas Türme ragen aus den schäumenden Wellen Simon Boccanegra (1995)
"That spread over a sky dripping with herring, "fished out of a ploughed-over ocean, broiling under a myriad sun." (Picasso) "Erstreckt sich über einen Himmel, der vor Heringen trieft, gefischt aus einem überschäumenden Ozean." Surviving Picasso (1996)
Let the golden goblets foam with sparkling mead and wine! Füllt die goldenen Pokale mit schäumendem Met und Wein! Ruslan and Lyudmila (1996)
Down here we have a man-hating, angry-as-fuck, agenda-of-rage, bitter dyke. Hier unten haben wir eine männerhassende, verdammt wütende, vor Wut schäumende, verbitterte Kampflesbe. Chasing Amy (1997)
But Latin- ah, boys, Latin- that the Holy Martyrs spoke before expiring... in the foaming mouths of ravenous lions. Latein jedoch, Jungens, sprachen die heiligen Martyrer vor ihrem Tode... in den schäumenden Löwenrachen. Angela's Ashes (1999)
Sharks are attracted to churning water, bright colors. Haie reagieren auf leuchtende Farben, schäumendes Wasser. Deep Blue Sea (1999)
In a garland of rosebuds and with a golden flute, lean over the lively waters and dream. Bekränzt mit zarten Rosen, eine goldene SchaImei in den Händen, neige dich träumend über die schäumenden Wasser. La guerre et la paix (2000)
I will now attempt to run my company showing compassion for the seething throng of my partners, who root quietly for me to fail. Von nun an werde ich versuchen, in der Firma Mitgefühl aufzubringen für die schäumende Meute meiner Partner, die mein Scheitern wollen. Vanilla Sky (2001)
You throw yourself on the ground, flippin' and foaming'... and the guy starts laughing. Du warfst dich schäumend auf dem Boden hin und her, und der Typ fing an zu lachen. Empire (2002)
For me, is the symbol intense love, Lady Di. Lady Di ist das Symbol der überschäumenden Liebe. Chouchou (2003)
And I think if I were your boss and had to ride your ass every day, you would come home seething with resentment. Müsste ich dir täglich als Chefin Feuer unterm Hintern machen, würdest du nach Hause kommen, schäumend vor Wut auf mich. There's Something About a War (2006)
And brimmingwith unbridled potential. Und überschäumend mit unkontrolliertem Potential. Lines in the Sand (2006)
Any minute now, Mitchum is gonna be busting through that door, chomping at the bit to tell me what a gigantic failure I am. Jeden Augenblick kann Mitchum in meine Wohnung stürmen und wird mir schäumend sagen, was für 'ne Obernull ich bin. Will You Be My Lorelai Gilmore? (2007)
Sparkling cyanide! Schäumendes Zyanid! The Unicorn and the Wasp (2008)
My joy, accordingly, is unconfined. Entsprechend ist meine Freude eine überschäumende. Episode #1.1 (2008)
As usual, you have the right to a frothy chocolate. Wie üblich genehmige ich Euch eine schäumende heiße Schokolade. L'homme au ventre de plomb (2008)
She was brimming over. Sie war überschäumend nett. Taking Woodstock (2009)
- Foamy vengeance. Schäumende Rache. Ja, exakt. The Vengeance Formulation (2009)
And so there deep down in that dreadful caldron of swirling water and seething foam... will lie for all time the most dangerous criminal... (INAUDIBLE DIALOGUE) ...and the foremost champion of the law of their generation. Und dort, tief unten in diesem schauderhaften Kessel tosenden Wassers und schäumender Gischt... ZUM GEDENKEN AN SHERLOCK HOLMES 1854 - 1891 ....ruhen für alle Zeiten... ER SPIELTE DAS SPIEL UM DES SPIELS WILLEN ...der gefährlichste Verbrecher... (UNVERSTÄNDLICH) ...und der führende Verfechter des Rechts ihrer Generation. Sherlock Holmes: A Game of Shadows (2011)
Well, I hate yours, the true believer, so blinded with hate and sure of their righteousness that they're frothing at the mouth to kill. Ich hasse deine, die wahren Gläubiger, so sehr mit Hass geblendet, und überzeugt von ihrer Gerechtigkeit, dass sie vor Wut schäumend töten. Wake (2011)
He will be equally resolute in the fight against runaway spending and profligate management at the highest levels of government. Er wird mit gleicher Entschiedenheit den Kampf gegen überschäumende Staatsausgaben und die Verschwendung von Staatsgeldern, auf höchster Regierungsebene antreten. Representative Brody (2011)
Will ivory moon plummet into frothing sea? Wird der elfenbeinfarbene Mond in das schäumende Meer stürzen? Balance (2012)
That was way too bubbly. Das war viel zu schäumend. The Vacation Solution (2012)
Hoppy, nutty, foamy. Hoppy, nussig, schäumend. The World's End (2013)
And he's not a foaming-at-the-mouth Jihadist. Und er ist kein wutschäumender Dschihadist. The Drone Queen (2014)

DING DE-EN Dictionary
abschäumendscumming [Add to Longdo]
schäumendcreaming [Add to Longdo]
schäumend { adv }foamily [Add to Longdo]
schäumendfoaming [Add to Longdo]
schäumen; sich heftig bewegen | schäumend; sich heftig bewegendto churn | churning [Add to Longdo]
schäumen | schäumend | vor Wut schäumen; vor Wut kochento seethe | seething | to seethe with anger [Add to Longdo]
schäumendfrothing [Add to Longdo]
schäumendlathering [Add to Longdo]
schaumig; schäumend { adj } | schaumiger; schäumender | am schäumendsten; am schaumigstenfoamy | more foamy; foamier | most foamy; foamiest [Add to Longdo]
schaumig; schäumendfoaming [Add to Longdo]
überschäumen | überschäumend | überschäumt | überschäumteto foam over | foaming over | foams over | foamed over [Add to Longdo]
überschäumendebullient [Add to Longdo]
überschäumend; quirlig { adj }exuberant [Add to Longdo]
überschäumend { adv }ebulliently [Add to Longdo]
übersprudelnd; überschäumend; überschwänglich { adj }effervescent [Add to Longdo]
wutschäumend { adj }foaming with rage [Add to Longdo]

Time: 0.0372 seconds, cache age: 23.139 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/