I made a boo-boo, all right? I think the board will really appreciate how well we're using that NSA grant, President Seibert. | | ฉันทำแค่ของห่วยๆ เข้าใจไหม The Vengeance Formulation (2009) |
Colonel Eduard Seibert. | | Oberst Eduard Seibert. The Boys from Brazil (1978) |
Seibert! | | Seibert! The Boys from Brazil (1978) |
You did not have to make the trip, Seibert. You could have used the radio. | | Das hätten Sie doch auch funken können, Seibert. The Boys from Brazil (1978) |
Are you interrogating me, Colonel Seibert? | | Ist das etwa ein Verhör, Oberst Seibert? The Boys from Brazil (1978) |
Listen to me, Seibert. | | Hören Sie, Seibert: The Boys from Brazil (1978) |
Well, that's not catastrophic, Seibert. | | Das ist doch keine Katastrophe, Seibert. The Boys from Brazil (1978) |
No, Seibert, the men must go back. | | Nein, Seibert, die Männer müssen zurück. The Boys from Brazil (1978) |
Colonel Seibert! | | Oberst Seibert. The Boys from Brazil (1978) |
Yeah, 5 P.M., the gatehouse of the seiberling estate. | | 17 Uhr, das Torhaus vom Seiberling Anwesen. My Name Is Bill W. (1989) |
I really appreciate reverend tunks and Mrs. seiberling getting us together like this. | | Ich schätze es sehr dass Reverend Tunks und Mrs Seiberling uns so zusammengebracht haben. My Name Is Bill W. (1989) |
You went to President Seibert's house in the middle of the night? | | Du warst bei Dekan Seiberts Haus, mitten in der Nacht? The Monopolar Expedition (2009) |
Odd. President Seibert posed the exact same question. | | Merkwürdig, Dekan Seibert hat exakt dieselbe Frage gestellt. The Monopolar Expedition (2009) |
- I made a boo-boo, all right? I think the board will really appreciate how well we're using that NSA grant. | | Ich denke, der Rat wird zu schätzen wissen, wie gut wir die NSA-Gelder verwenden, Präsident Seibert. The Vengeance Formulation (2009) |
President Seibert, I don't know why you're yelling. | | Dekan Seibert, ich weiß nicht, wieso Sie so schreien. The Discovery Dissipation (2013) |