59 ผลลัพธ์ สำหรับ *trotzen*
หรือค้นหา: trotzen, -trotzen-

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Dorm full of pubescent teens, brimming with sexual curiosity. Wohnheim voller pubertierender Teenies, strotzender sexueller Neugier. Three Girls and an Urn (2014)
Maybe defy the devil by pissing on the stones. Dem Teufel trotzen, indem ich die Steine anpinkle. The Way Out (2014)
Who was the sexually virile male pop singer responsible for the hit song Jessie's Girl? Wer war der vor Sexualität strotzende männliche Pop-Sänger, der den Hit "Jessie's Girl" sang? And the First Degree (2014)
Following a catastrophic event or circumstance, let alone one that defies scientific explanation, the incidence of prophetic delusion rise dramatically. Nach katastrophalen Ereignissen oder Umständen, besonders jenen, die wissenschaftlichen Erklärungen trotzen, steigen die Vorfälle des Propheten-Irrglaubens dramatisch an. Guest (2014)
How dare you defy me! Wie können Sie es wagen, mir zu trotzen! The Master (2014)
Uh, this place is built to withstand nuclear bombs. Dies hier wurde gebaut, um Atombomben zu trotzen. The Fall (2014)
Once we're done, she'll be back to her fully formed chi-sucking, gravity defying, sex maneuvering self. Sobald wir fertig sind, wird sie wieder ihr voll ausgeformtes, chi-saugendes, gravitationstrotzendes, sexgesteuertes Selbst sein. Okay. Like Hell: Part 2 (2014)
In the Peony River region I most admire you, Lord Hawk In dieser ganzen Region seid Ihr der einzige der der Volksarmee trotzen kann. The Taking of Tiger Mountain (2014)
We're operating as private citizens, so the more we defy you, the more legal it is. Wir sind privat unterwegs. Je mehr wir dir trotzen, desto legaler ist es. True Colors (2014)
But to hurt and ridicule you so... Er wollte nur seinem Vater trotzen, als er Sie geheiratet hat. Lonely Hearts (2014)
You can't defy him. Ihr könnt ihm nicht trotzen. Mad Max: Fury Road (2015)
It's a bunch of children throwing a tantrum. Das ist eine Schar trotzender Kinder. Self/less (2015)
I was just about to brave the city on my own. Ich wollte der Stadt gerade allein trotzen. The Second Best Exotic Marigold Hotel (2015)
- Let's brave the storm. Trotzen wir dem Unwetter. The Longest Ride (2015)
And we are now filled with mighty eel strength! Und jetzt strotzen wir vor Aal-Kraft! Cut Man (2015)
Oh? Unless I can find the courage to face this beast myself... I will pass the curse on to my son and destroy my future wife as he destroyed my mother. Wenn ich nicht mutig genug bin, dieser Bestie zu trotzen, gebe ich den Fluch weiter und zerstöre meine Frau, wie er meine Mutter zerstört hat. The Lexicon (2015)
Defying God, that's his idea of a good time. Gott zu trotzen, genau das ist seine Vorstellung von Spaß. Primavera (2015)
I didn't defy death just to become an instrument of it. Ich kann nicht dem Tod trotzen, nur um dann sein Werkzeug zu werden. The Offer (2015)
We must resist those who would have us live in fear. Denen trotzen, die wollen, dass wir in Furcht leben. Shadows in the Glass (2015)
We're gonna do the same thing. Auch wir trotzen dem Feind. Fort Defiance (2015)
You don't have the balls to fight me? Hast du nicht den Mumm, mir zu trotzen? AKA Sin Bin (2015)
My father created Markridge as a place to defy the order of things, to ignore the rules, to laugh at Mother Nature and spit in the face of Father Time. Mein Vater hat Markridge als einen Ort erschaffen, um der Ordnung der Dinge zu trotzen, um die Gesetze zu ignorieren, um über Mutter Natur zu lachen und um Vater Zeit ins Gesicht zu spucken. Arms of Mine (2015)
Brave the cold, dark night and return to the scene of the crime as we count down to the execution of Joe Carroll. Trotzend der kalten, dunklen Nacht, kehren wir zurück zur Szenerie des Verbrechens, während wir den Countdown zu Joe Carroll's Hinrichtung herunterzählen. Kill the Messenger (2015)
Then we shall brave it together. Dann sollten wir dem gemeinsam trotzen. Rise of the Villains: Strike Force (2015)
Why do people commit acts that defy sense, even... self-preservation? Warum begehen Leute Dinge, die dem Sinn trotzen, gerade wegen... Selbsterhaltung? The Siege (2015)
It would be foolish of you to defy the very organization that had so recently granted you membership. Es wäre sehr töricht von dir, ausgerechnet der Organisation zu trotzen, deren Mitglied du gerade erst werden durftest. The Other Girl in New Orleans (2015)
[ reading ] "The mighty wizards faced each other... -[both shouting] -...eyes glowering and glowing with magic which they unleashed in a frenetic fury of laser eyes. "Die großen Zauberer im Kampf mit glühenden Augen, vor Magie strotzend, die sie voll Zorn durch ihre Laseraugen kanalisierten. The King Who Would Be King (2015)
Bhutanese from around the region flock to brave the flaming archway... hoping to bring good luck and prosperity for the coming year. Menschen aus der Region kommen in Scharen, um dem flammenden Bogen zu trotzen und hoffen, für das kommende Jahr Wohlstand zu ernten. Himalaya (2015)
A majestic, gravity defying mix of power... balance and dare-devil courage. Eine majestätische, der Schwerkraft trotzende Mischung aus Kraft, Balance und waghalsigem Mut. Eddie the Eagle (2015)
The fusion of human and alien technology... not only enabled us to defy gravity and travel with unimaginable speed... it also made our planet, finally, safe again. Die Fusion von menschlicher und außerirdischer Technologie hat uns nicht nur befähigt, der Schwerkraft zu trotzen und mit unglaublicher Geschwindigkeit zu reisen, sie hat endlich auch unseren Planeten wieder sicher gemacht. Independence Day: Resurgence (2016)
I know that I must leave the only home I've ever known and brave the dangers of the forest saving them before they're eaten Ich muss das einzige Zuhause Verlassen, das ich je hatte Und den Gefahren des Waldes trotzen Und sie retten, bevor sie gefressen werden Trolls (2016)
We will defy nature with reckless abandon. Wir werden den Naturgesetzen ohne Rücksicht auf Verluste trotzen! Ratchet & Clank (2016)
Testifying, deny the danger Look, I'm flying Dem Tod trotzen Der Gefahr trotzen Seht, ich fliege Ice Age: Collision Course (2016)
He would defy his family and marry Freya in secret, in the Royal Garden. Er würde seiner Familie trotzen und Freya im königlichen Garten im Geheimen heiraten. The Huntsman: Winter's War (2016)
And sometimes, that's gonna mean standing up to a bully. Und manchmal heißt das, einem brutalen Kerl zu trotzen. Just to Get a Rep (2016)
In order to confront its power, you must learn to control your own. Um seiner Macht zu trotzen, musst du deine kontrollieren können. Safehold (2016)
One of the many benefits of not bearing any children... which is, of course, your biological function. Den Vorteil haben Frauen, die ihrer biologischen Funktion trotzen und kinderlos bleiben. Pilot (2016)
Spoken from a man who is somehow able to defy it. Gesprochen von einem Mann, der irgendwie in der Lage ist, ihm zu trotzen. Year of the Monkey (2016)
Freya will not defy him. Freya wird ihm nicht trotzen. Where Nothing Stays Buried (2016)
Do you say they will defy me? Meinst du, dass sie mir trotzen werden? Hakeldama (2016)
Will you defy me? Wirst du mir trotzen? Hakeldama (2016)
Show the other 12 what happens when they defy you. Zeigt den anderen zwölf, was geschieht, wenn sie Euch trotzen. Thirteen (2016)
My father prepared me to face my fears, and my daughter, to face life. Mein Vater half mir, meinen Ängsten zu begegnen. Meine Tochter half mir, dem Leben zu trotzen. Two Is a Family (2016)
We will outlast death. - Wir trotzen dem Tod. Los Muertos (2016)
Braving the elements! ! Den Elementen zu trotzen! The Storm (2016)
It's not like your novels have been paradigms. Of diverse socioeconomic representation. Ihre Werke strotzen auch nicht gerade von sozialer Ungleichheit. Episode #3.1 (2016)
This is where we make our stand. Hier werden wir ihnen trotzen. Perverse Instantiation: Part Two (2016)
Therefore, the key to our ability to resist the sun is within her. Daher liegt der Schlüssel für uns, der Sonne zu trotzen, in ihr. Last Time (2016)
We have been given life to deny death. Uns wurde... das Leben geschenkt, um dem Tod zu trotzen. The Day in Question (2016)
can we talk about and narrow down Können wir über den waffenstrotzenden Elefanten im Raum reden und eingrenzen, House of Memories (2016)

DING DE-EN Dictionary
Gesundheit { f } | bei guter Gesundheit | meiner Gesundheit zuliebe; wegen meiner Gesundheit | sich an seiner Gesundheit versündigen | vor Gesundheit strotzenhealth | in good health | for the sake of my health | to abuse one's health | to be in the pink of health [Add to Longdo]
herausfordern; die Stirn bieten; trotzen | herausfordernd; die Stirn bietend; trotzendto brave | braving [Add to Longdo]
kraftvoll; kräftig; kraftstrotzend; kämpferisch { adj }gutsy [Add to Longdo]
strotzen vor Zuversichtto be brimming (over) with confidence [Add to Longdo]
strotzendabounding [Add to Longdo]
tapfer ertragen; jdm. trotzento brave [Add to Longdo]
trotzen; die Stirn bieten; sich widersetzen | trotzend; die Stirn bietend; sich widersetzend | getrotzt; die Stirn geboten; widersetzt | trotzt | trotzteto defy | defying | defied | defies | defied [Add to Longdo]
trotzen; Trotz bietento outbrave [Add to Longdo]
trotzend { adj } | trotzender | am trotzendstendefying | more defying | most defying [Add to Longdo]

Time: 0.0326 seconds, cache age: 3.819 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/