The security thing... ain't going as good as I said. | | Die Security-Sache... lief nicht so gut, wie ich sagte. At Close Range (2015) |
Joey, I got roped into this cultural party thing this weekend. | | Joey, ich bin in diese Party-Sache am Wochenende reingezogen worden. No More Mr. Dumb Guy (1990) |
Now you start with the charity thing again! | | Jetzt können Sie mit dem Start Charity-Sache wieder! The One on the Last Night (1999) |
Well, something blows up this close to your town... it would be bad law enforcement not to look into it. | | Irgendetwas fliegt so nah an deiner Stadt in die Luft, ... es wäre schlechte Strafverfolgung, sich das nicht anzusehen. Das ist County-Sache. Seeds (2008) |
No. I seek fresh evidence in the McGinty case and I understand that she was employed here. | | Nicht doch, ich suche neue Beweise in der McGinty-Sache. Mrs McGinty's Dead (2008) |
She went to that charity thing for inner city horses. | | Sie ging zu dieser Charity-Sache für die innerstädtischen Pferde. Crude and Uncalled For (2010) |
I know it's last minute, but our conversation got interrupted earlier, and I wanna know if you wanna go with me to Chuck's charity thing. | | Ich weiß, es ist auf den letzten Drücker, aber unser Gespräch vorhin wurde unterbrochen und ich möchte wissen, ob du nachher mit mir zu Chucks Charity-Sache gehen willst. Touch of Eva (2010) |
You're not digging the whole business up-top, party below-the-waist thing? | | Dir gefällt diese Oben-Business-Unten-Party-Sache nicht? Chuck Versus Agent X (2011) |
We've got that charity thing tomorrow for Gerald. | | Wir haben morgen diese Charity-Sache für Gerald. Drowning Girl (2014) |