51 ผลลัพธ์ สำหรับ *unangekündigt*
หรือค้นหา: unangekündigt, -unangekündigt-

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
I think an AI slipped into the world unannounced, then set out to strangle its rivals in the crib. Ich denke, dass eine KI unangekündigt in unsere Welt geglitten ist und dann angeordnet hat, seine Rivalen in der Wiegen zu erwürgen. Panopticon (2014)
Barging into a lady's tent unannounced? Unangekündigt in das Zelt einer Dame hereinplatzen? - Du blutest. Massacres and Matinees (2014)
Don has a habit of walking into meetings unannounced. Don platzt gern unangekündigt in Meetings herein. Waterloo (2014)
I didn't say I'd come. Ich komme unangekündigt. 40-Love (2014)
Be advised. Due to the heightened security on the Hill, all residents are subject to random searches. Aufgrund strenger Sicherheitsvorgaben können alle Einwohner unangekündigt durchsucht werden. Spooky Action at a Distance (2014)
I was hoping to impress her by tracking her down on the Internet and then showing up unannounced at her door. Ich hoffte, sie dadurch zu beeindrucken, sie im Internet aufgespürt zu haben und unangekündigt vor ihrer Tür zu stehen. The Misinterpretation Agitation (2014)
- She just showed up. Sie kam unangekündigt. Episode #1.5 (2014)
So, I showed up at my mother's house last night, unannounced, and I said,  Also bin ich gestern Abend einfach beim Haus meiner Mutter aufgetaucht, unangekündigt und habe gesagt, "Das war's, Mom. Charlie Plays Hide and Go Cheat (2014)
Sorry, it's a bad cop habit, showing up unannounced. Entschuldige. Bullen tauchen immer unangekündigt auf. Freeheld (2015)
You missed it. - Unangekündigt. Hast du verpasst. Paper Towns (2015)
It's ready to flush away at the push of a button, ooh, any imprisonable evidence, some of which at least you will need in court. Wenn man unangekündigt reinplatzt, wird auf Knopfdruck... das belastende Beweismaterial weggespült, das man aber vor Gericht braucht. Episode #1.2 (2015)
How dare you come in here unannounced. Wie könnt ihr es wagen, unangekündigt reinzukommen? Show Stoppers (2015)
How dare you barge in here unannounced! Wie wagen Sie es, unangekündigt hereinzuplatzen! Intruders (2015)
I thought we agreed you weren't gonna show up here unannounced. Ich dachte, wir waren uns einig, dass du nicht unangekündigt hier herkommst. Cash Game (2015)
To what do I owe the pleasure of this unannounced visit? Was verschafft mir das Vergnügen dieses unangekündigten Besuches? The Eternity Injection (2015)
There will be an unexpected and totally unplanned pop quiz tomorrow. Es wird morgen einen unangekündigten und unplanmäßigen Test geben. Tulip (2015)
King Antoine, I apologize for us dropping in on you unannounced. König Antoine, ich entschuldige mich für unser unangekündigtes Eindringen bei Euch. Getaway (2015)
I'm sorry to arrive unannounced. -Sorry, dass ich unangekündigt komme. Capsize (2015)
- Sorry to come unannounced. - Verzeih, dass ich unangekündigt komme. Stand and Unfold Yourself (2015)
Look, I'm sorry to drop by unannounced. Hören Sie, es tut mir leid, so unangekündigt zu kommen. I Am Abassin Zadran (2015)
Unfortunately, I really blew the surprise test in Biology. Der unangekündigte Test in Biologie ging mir leider vollkommen daneben. The Measure of a Man (2015)
I blew the surprise test because I knew there was another test the following week and our teacher said it was important for college, so I had to work and work for that, but unfortunately I- Der unangekündigte Test ging daneben, weil ich wusste, dass in der Woche danach noch eine Arbeit geschrieben wurde. Und die Lehrerin sagte, die sei wichtig für die Fachhochschule. Darum musste ich lernen, lernen, lernen. The Measure of a Man (2015)
Queen Mary, I'm sorry to arrive unannounced, but there's been urgent news regarding Scotland. Königin Mary, es tut mir Leid so unangekündigt zu erscheinen, doch da ist eine dringende Nachricht bezüglich Schottland. Reversal of Fortune (2015)
Unannounced and as swiftly as possible. Unangekündigt und so schnell wie möglich. Tempting Fate (2015)
So unannounced. So unangekündigt. A Christmas Star (2017)
Is this normal, doctors calling round randomly? - Kommen Ärzte immer unangekündigt? Episode #1.1 (2015)
And you show up at my house unannounced again, I'm calling the police. Und wenn Sie noch mal unangekündigt bei mir Zuhause auftauchen, rufe ich die Polizei. No Refills (2015)
You waltz into my city unannounced with your flock of sycophants flaunting news of a threat. All the while, your little lapdog Aya is conspiring with none other than Marcel Gerard. Du kommst in meine Stadt, spazierst unangekündigt mit deiner Herde von Speichelleckern herein und sprichst wichtig von einer Bedrohung, alldieweil sich Schoßhündchen Aya mit keinem Geringeren als Marcel Gerard verschwört. I'll See You in Hell or New Orleans (2015)
I'll make it unannounced. - Ich mache es unangekündigt. The Litvinov Ruse (2015)
Catco's art director stopping by its chairman of the board's office unannounced, on what is, no doubt, Catco's worst day? CatCos Art Director stattet dem Aufsichtsratsvorsitzenden unangekündigt einen Besuch ab, an CatCos schlimmsten Tag. Hostile Takeover (2015)
Some of your friends stopped by my place earlier completely unannounced. Vorhin haben mich einige Ihrer Freunde besucht. Vollkommen unangekündigt. Taken (2016)
Well, first of all, you showed up unannounced again, you know? Na ja, erst mal bist du schon wieder unangekündigt aufgetaucht. The Table Read (2016)
Don't turn up unannounced. Und komm nicht so unangekündigt. After Love (2016)
I'm growing very tired of these unannounced visits. Ich bin's langsam satt, dass Sie hier ständig unangekündigt erscheinen. Bizarro (2016)
I cannot at 71 years old drive to Mission Viejo, unannounced to... for all intents and purposes, stalk a man I have no business contacting. Ich kann nicht mit 71 Jahren unangekündigt nach Mission Viejo fahren, um faktisch einen Mann zu stalken, der mich quasi nichts angeht. The Road Trip (2016)
Oh. Well, I sure feel like a heel... stopping by the cobble shop unannounced. Ich gehöre versohlt, so unangekündigt beim Schuster reinzuschneien. White Trash (2016)
You just dropped by our house unannounced like 36 hours ago, so I think... can you just open the door, please? Du hast uns vor 36 Stunden unangekündigt besucht, also denke ich... Machst du bitte auf? Check a Box (2016)
Didn't call ahead, just showed up at my door. He should've called. Unangekündigt tauchte er auf. The Possibilities (2016)
We got worried there was going to be a surprise inspection. Wir hatten von einer unangekündigten Kontrolle gehört. Citizens United (2016)
Mr. Kasoura does not receive unannounced visitors, - and you were told... Mr. Kasoura empfängt keinen unangekündigten Besuch. The Tiger's Cave (2016)
I'm... I'm sorry I stopped by unannounced. Tut mir leid, dass ich unangekündigt hereinschaue. Mended (2016)
Unannounced. Unangekündigt. Turn It Upside Down (2016)
But if this is how you get when people come over unannounced, I am happy to give you back your spare key. Aber wenn du so reagierst, wenn jemand unangekündigt vorbeikommt, dann gebe ich dir deinen Ersatzschlüssel sehr gerne zurück. Backstabber (2016)
They'll make a visit, unannounced to see if this is a suitable environment for T.J. Die machen einen unangekündigten Besuch, um zu sehen, ob das hier ein geeignetes Umfeld ist für T.J. Gimme a T (2016)
There's gonna be at least one more unannounced spot check. Es wird mindestens eine weitere unangekündigte Überprüfung geben. The Wild West (2016)
I'm sorry to drop by unannounced, but I need to talk to you. Tut mir leid, unangekündigt vorbeizuschauen, aber ich muss mit dir sprechen. The Hand That Feeds You (2016)
And so you show up, unannounced? Also tauchst du unangekündigt auf? Hail and Farewell (2017)
I've got Dar Adal waiting outside-- unscheduled. Hier draußen steht Dar Adal, unangekündigt. The Flag House (2017)
- Hey. Who would never show up at my house unannounced. - Hm. Du würdest nie unangekündigt kommen, außer du bist auf einer Mission für deine Frau. What the F Is Wrong with You Trakarskys? (2017)
Those places attract a lot of scum and we clean it up by cracking down with a surprise raid once in a while. Dort findet sich viel Abschaum ein. Mit unangekündigten Razzien heben wir diese Lokalitäten aus. A Foreign Affair (1948)

DING DE-EN Dictionary
unangekündigt; unangemeldet { adj }unannounced [Add to Longdo]

Time: 0.0505 seconds, cache age: 2.519 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/