54 ผลลัพธ์ สำหรับ *unbegründet*
หรือค้นหา: unbegründet, -unbegründet-

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
I'll admit the rumors about those witnesses were unsubstantiated. Ich gebe zu, dass die Gerüchte hinsichtlich der Zeugen unbegründet gewesen sind. No Way Out (2014)
I checked Lady Whitmore's medical records again, and everything was normal, which I would have known if I had double-checked them before making accusations that were unfounded, baseless, dickish. Ich habe noch mal Lady Whitmores Krankenakte überprüft und alles war normal, was ich gewusst hätte, hätte ich sie doppelt überprüft, bevor ich Anschuldigungen mache, die unbegründet, sinnlos und dreist waren. Fade Into You (2014)
I suggest you think these things through before you make unfounded accusations against me. Ich schlage vor, du überdenkst das noch mal. Bevor du unbegründete Anschuldigungen gegen mich äußerst. Black Mass (2015)
Tetravaal assures this is not something to worry about... with their bulletproof Guard Key system. Tetravaal sagt, die Sorge ist unbegründet... mit dem kugelsicheren Guard Key-System. Chappie (2015)
A shakedown! A shakedown is when your case has no merit. Erpressung ist es, wenn dein Fall unbegründet ist. Derailed (2015)
Well it's an old trope, but not without merit. Nun... Es ist ein alter Tropus, aber nicht unbegründet. Glorious Horrors (2015)
Of slanderous allegations that are unfounded and could very well endanger her livelihood. - ...von verleumderischen Anschuldigungen, die unbegründet sind und schnell Ihre Existenz bedrohen können. Mama's Here Now (2015)
And that, by no strange coincidence, is the amount of time it'll take me to rouse Judge Peabody from his bed and have him dismiss these unfounded charges. Soviel Zeit brauche ich, falls nicht noch was passiert, um Richter Peabody aus dem Bett zu holen und ihn diese unbegründete Anklage zurückzuziehen zu lassen. Rhinoceros (2015)
Then I shall have to tell His Honor to boost my client from these baseless restraints you've shackled him under! Whoa! Dann werde ich Seiner Ehren sagen, er soll meinen Mandanten aus der unbegründeten Haft, der du ihn unterworfen hast, entlassen! Rhinoceros (2015)
A word of free legal advice, Mr. Palmer... If you go to anyone else, particularly the media, with these unsubstantiated allegations, Mr. Queen would have the basis for a slam dunk defamation suit that would leave you bankrupt. Eine kostenlose Rechtsberatung, Mr. Palmer... wenn Sie mit diesen unbegründeten Anschuldigungen zu jemand anderen gehen, speziell den Medien, dann hätte Mr. Queen die Basis für eine todsichere Beleidigungsklage, die Sie zu Grunde richtet. Suicidal Tendencies (2015)
And as to the challenge of guardianship filed by Roman Godfrey, the court has found it without merit. Den darüber hinaus von Roman Godfrey eingereichten Antrag auf Vormundschaft weist das Gericht als unbegründet zurück. A Place to Fall (2015)
These allegations are completely groundless. Diese Anschuldigungen sind völlig unbegründet. Love and Time (2015)
Your case has no merit. Ihre Klage ist unbegründet. Electro/City (2015)
I wish I could say my doubts were unfounded. Ich wünschte, ich könnte sagen, meine Zweifel waren unbegründet. Resurrection (2015)
Ha ha! Your family's full of unfounded accusations today, and if I was the culprit, why would you care? Deine Familie hat heute einige unbegründete Anschuldigungen auf Lager und selbst wenn ich der Täter wäre, wieso würde es dich interessieren? You Hung the Moon (2015)
Well, you needn't worry, as you can see. Ihre Sorge war unbegründet, wie Sie sehen können. Kindness (2015)
Except it's completely unsubstantiated. Außer, dass es völlig unbegründet ist. The Last Seduction (2015)
As you have put whatever worry I have had about your life at ease, please allow me to do the same in case you've ever worried about me. Nun weiß ich, dass alle meine Sorgen wegen dir unbegründet waren, daher will ich dasselbe für dich tun, falls du dich je um mich gesorgt hast. Mothers and Daughters (2016)
I don't know what you were worried about. Deine Sorgen waren unbegründet. Rebecca (2016)
Superstition, myth, and unfounded prejudice informs every page here. Aberglaube, Mythos und unbegründete Vorurteile findet man hier auf jeder Seite. Ebb Tide (2016)
Well, then tell me my concerns are unfounded, Marcellus. - Nun, dann sag mir, dass meine Sorgen unbegründet sind, Marcellus. Give 'Em Hell Kid (2016)
His claims were unsubstantiated. Seine Behauptungen waren unbegründet. Chapter 44 (2016)
So would you now say that your criticism of the president was unfounded? Würden Sie jetzt sagen, dass Ihre Kritik am Präsidenten unbegründet war? Chapter 51 (2016)
Seeking to use this proceeding as a means to dig up evidence in support of a baseless claim. Dieses Verfahren zu nutzen, um Beweise für eine unbegründete Forderung auszugraben. Game On (2016)
This unfounded negativity that you're directing towards the Office of Professional Responsibility, it's... it's poor leadership, Bethany. Ihre unbegründete Negativität gegenüber dem OPR vom Justizministerium steht für Ihre schlechten Führungsqualitäten, Bethany. Cease Forcing Enemy (2016)
My negativity isn't unfounded and it's not directed towards the Office of Professional Responsibility. Meine Negativität ist nicht unbegründet und ich richte sie nicht gegen das OPR. Cease Forcing Enemy (2016)
No mention of any unsubstantiated domestic abuse allegations. Keine Erwähnung unbegründeter Anschuldigungen wegen häuslicher Gewalt. Part 21 (2016)
Oh, you were with Cynthia so I needn't have worried? Oh, mit Cynthia? Meine Sorgen waren unbegründet. You're the Best or You F'ing Suck (2016)
But it all, er, it all seems so silly. Doesn't it? Aber das war völlig unbegründet, nicht wahr? Episode #1.5 (2016)
On your end, it's unsubstantiated expenses. Bei dir sind es unbegründete Ausgaben. The Summer of Love (2016)
Unfounded scientific intervention is how we ended up with the zombie apocalypse in the first place. Durch unbegründete wissenschaftliche Intervention ist es überhaupt erst zur Zombie-Apokalypse gekommen. Election Day (2016)
Your doubts were unfounded, Senator Dio. Eure Zweifel waren unbegründet, Senator Dio. Enemy of the Senate (2016)
May my concerns have been for nothing. Mögen meine Sorgen unbegründet sein. Pick Your Poison (2016)
There was no merit to the charges. Die Vorwürfe waren unbegründet. A Flash of Light (2017)
When they get confused, there are times when unfounded accusations are made. Wenn sie verwirrt sind, gibt es Zeiten, wo sich unbegründet beklagt wird. The Final Chapter: The New Tricks in the Old Dogs (2017)
But I think it might be worth getting on the phone with him yourself, just to explain that her accusations are unfounded. Ja, aber ich denke, es wäre gut, wenn du ihn persönlich anrufst. Um zu zeigen, dass ihre Anschuldigungen unbegründet sind. Morgan Stop (2017)
- No, no, nah. - Nah? Nicht, dass Grodds Misstrauen gegenüber Menschen unbegründet war. Attack on Gorilla City (2017)
Your misgivings are quite unfounded, for you are governed by one law: Ihre Bedenken sind ziemlich unbegründet, denn Sie unterstehen nur einem Gesetz: Blood from a Stone (2017)
My love for you is absolutely groundless. Meine Liebe für dich ist völlig unbegründet. Scenes from a Marriage (2017)
Thousands of tourists visit this cliff yearly. Solch eine Andeutung ist absurd und unbegründet. The Unguarded Hour (1936)
[ Blessed ] It appears your fears were groundless, Linker . Deine Befürchtungen waren unbegründet, Linker.
It brings up the dreadful, unfounded suspicion... we must carry to our tombs, as it is utterly untenable, that the coachman in both instances... need I say more? Sie beschwört den unbegründeten Verdacht, den wir mit ins Grab nehmen müssen, da es unhaltbar ist, dass der Kutscher... - in beiden Fällen... Reicht das noch nicht? The Lady Eve (1941)
Oh I think your unnecessarily suspicious, Watson. Ich glaube, Ihr Verdacht ist unbegründet, Watson. The House of Fear (1945)
I don't want them alarmed by what, in my opinion, are groundless, unnecessary fears. Ich wünsche nicht, dass die durch Befürchtungen, die meiner Ansicht nach unbegründet sind, in Unruhe versetzt werden. No Highway in the Sky (1951)
You've no grounds for suspicion. Lhr Verdacht ist ganz unbegründet! Confessions of Felix Krull (1957)
Unsubstantiated hyperbole. Unbegründete Übertreibung. Underworld: Blood Wars (2016)
Excellency, your suspicions are unfounded. Ihr Verdacht ist unbegründet. Fever Mounts at El Pao (1959)
Oh, Linus, you mustn't have these doubts. Oh, Linus, Ihre Zweifel sind völlig unbegründet. Lover Come Back (1961)
But it wasn't an idle question, Mr. Leffingwell. Die Frage war nicht unbegründet, Mr. Leffingwell. Advise & Consent (1962)
I find it very hard to believe that such unreasonable jealousy could have... Es fällt mir schwer zu glauben, dass solch unbegründete Eifersucht... Sex and the Single Girl (1964)

DING DE-EN Dictionary
Behauptung { f }; Erklärung { f } | Behauptungen { pl } | unbegründete Behauptung { f } | haltlose Behauptung { f } | eine Behauptung aufstellenassertion | assertions | assertion without substance | untenable assertion | to make an assertion [Add to Longdo]
unbegründetunsubstantiated [Add to Longdo]
unbegründet; haltlos; grundlos; abwegig { adj }unfounded; groundless [Add to Longdo]
unbegründet; unerwiesen; fragwürdig { adj }ill-founded [Add to Longdo]

Time: 0.0306 seconds, cache age: 20.762 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/