51 ผลลัพธ์ สำหรับ *unbehelligt*
หรือค้นหา: unbehelligt, -unbehelligt-

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
He returns unto us, unmolested by the great darkness. Er kehrt zu uns zurück, unbehelligt von der großen Dunkelheit. Solace for Tired Feet (2014)
Accusing a few small fish while millions remain undisturbed. Ein paar kleine Fische werden angeklagt und Millionen bleiben unbehelligt. Labyrinth of Lies (2014)
Witches would be allowed to live and govern themselves if they followed one strict rule, that magic never be used against humans. Hexen durften unbehelligt leben, solange sie sich an eine Regel hielten: Dass sie ihre Zauberkünste nie gegen Menschen einsetzen. The Last Witch Hunter (2015)
And in exchange, he gives me a wide berth to ply my craft. Im Gegenzug lässt er mich unbehelligt bei der Ausübung meines Handwerks. Mortdecai (2015)
Tell me, though, how many men do you think you can safely lure into the wrecks to their deaths? Wie viele Männer kannst du unbehelligt in den Wracks abmurksen? IX. (2015)
Even if we could make it ashore safely, even if we could refit amidst the chaos that has been sown, even if we could ignore all of this and go on to win the Urca's gold, what then? Selbst wenn wir unbehelligt an Land gelangten, selbst wenn wir in diesem heillosen Chaos neue Kraft schöpften, selbst wenn wir trotz alledem das Gold der Urca erbeuteten, was wäre dann? XI. (2015)
You know, "If we give him back to you, you gotta promise we'll go unmolested." "Wenn wir ihn zurückgeben, versprecht ihr, uns unbehelligt gehen zu lassen." Loplop (2015)
Without the cooperation of concerned citizens such as yourself, monsters like Hannibal Lecter would be running wild. Ohne die Mitarbeit besorgter Bürger, wie Sie einer sind, würden Monster wie Hannibal Lecter frei und unbehelligt herumlaufen. Contorno (2015)
I need you to wave your ID card so we can just move on. Okay? Sie müssen mit Ihrem Ausweis wedeln, damit ich unbehelligt ausreisen kann, klar? Episode #3.5 (2015)
She comes back to New York, clears customs none the wiser. Sie kommt nach New York zurück, kommt unbehelligt durch den Zoll. Under My Skin (2015)
You tell me where Vandal Savage is hiding his fortune and we will let you leave here unmolested. Sie sagen mir, wo Vandal Savage sein Vermögen versteckt und wir werden Sie unbehelligt gehen lassen. Blood Ties (2016)
And the people I work for would be more than happy to let you and your family live your lives. Meine Auftraggeber würden Sie am liebsten unbehelligt leben lassen. The Redesign of Natural Objects (2016)
Have you followed up on Seth Branson? We did. I appreciate the tip, but it looks like he'll come out clean. Ja, danke für den Tipp, aber er bleibt wohl unbehelligt. Jeepers Creepers (2016)
This way, he's going to be comfortable. He's going to be safe. Nur auf die Art kann er unbehelligt und sicher leben. Kintsugi (2016)
The executioner of Lyon, sentenced to death, has been peacefully living in his home, for over 20 years. undisturbed. Der zum Tod verurteilte Henker von Lyon lebte 20 Jahre unbehelligt in seiner Heimat, unbesorgt. Monsieur Paul (2016)
Will you give us safe passage along the Frankish coast, so we may sail unmolested? Gewährst du uns eine sichere Passage, entlang der Küste der Franken, so das wir unbehelligt segeln können? Two Journeys (2016)
Mrs. Diehl is free to go. - Mrs. Diehl bleibt unbehelligt. The Return (2017)
Under their protection we can travel unharrassed through Lhasa. Unter ihrem Schutz können wir unbehelligt durch Lhasa pilgern. Geheimnis Tibet (1943)
The time has now come for you to face the great problems alone in peaceful retirement. Die Zeit ist gekommen, da Sie sich allein im Angesicht großer Fragen in ein unbehelligtes Rentnerdasein zurückziehen werden. Beauty and the Devil (1950)
As you see, my proposition is very practical and is not dictated by ideals and enthusiasm.. Ich möchte unbehelligt in meinem Land leben, was immer auch geschehen mag. Senso (1954)
Proceed unmolested. Bitte, bitte? Geh unbehelligt weiter. My Old Friend's New Friend (2004)
Well, you can scarcely regard yourselves as victims of an abduction, sir... since you are free to come and go on this ship as you choose. Ich habe nie daran gedacht, Sie zu entführen. Ich verstehe gar nicht, wie Sie auf diese Idee kommen können, Sir. Sie alle werden zur gegebenen Zeit dieses Schiff unbehelligt verlassen. Master of the World (1961)
Sergeant, if you put your pickets out far enough... the Apache might leave them alone. Sergeant, wenn die Wachen weit entfernt genug stehen, bleiben sie vielleicht unbehelligt. Major Dundee (1965)
DC's all right. DC ist unbehelligt. That Darn Cat! (1965)
Which means that next dry season all your animals can safely seek out new water holes without getting shot. Das bedeutet, in der nächsten Trockenzeit können alle Ihre Tiere unbehelligt nach neuen Wasserlöchern suchen, ohne abgeschossen zu werden. Cheetah at Large (1966)
He arrives in Paris unmolested, which worries him even more. Er erreichte Paris unbehelligt, was ihm mehr Sorgen bereitete. Trans-Europ-Express (1966)
Of course, we would like to travel freely in Costa Mateo. Vorher möchten wir unbehelligt durch Ihr Land reisen. The Vault (1969)
It sounds ridiculous, but the soldiers never lifted a hand to stop us. Es klingt seltsam, aber wir kamen unbehelligt an den Soldaten vorbei. Little Big Man (1970)
You and your friends leave town with no worries. Sie und Ihre Freunde können unbehelligt die Stadt verlassen. The Burglars (1971)
Intercepted by the swarthy little number nine, Conchito Maracon. Unbehelligt von Conchito Maracon, der dunklen Nummer neun. Party Political Broadcast (1974)
...three questions, may cross in safety. - Drei Fragen, darf unbehelligt hinüber. Monty Python and the Holy Grail (1975)
We've got a loony on the loose in Paris, killing. Ein Verrückter läuft unbehelligt in Paris herum und mordet. Peur sur la ville (1975)
You're Scot Free! Sie bleiben "Unbehelligt"! The Kentucky Fried Movie (1977)
Scot Free. "Unbehelligt". The Kentucky Fried Movie (1977)
Can you get away "Scot Free"? Können Sie "Unbehelligt" entkommen? The Kentucky Fried Movie (1977)
You can leave unharmed right now. Sie können jetzt sofort unbehelligt gehen. The Challenge (1982)
Now you are free to publish your saucy tales and reap the reward. Nun können Sie Ihre schlüpfrigen Storys unbehelligt veröffentlichen. Evil Under the Sun (1982)
We'll let them go to the consulate unmolested. Wir lassen sie unbehelligt zum Konsulat gehen. Teil 3 (1984)
Kharkov could leave the country unmolested and my million stayed in the desert. Charkow konnte unbehelligt außer Landes gehen und meine Million ist in der Wüste geblieben. Teil 6 (1984)
We'll waltz outta here, and there's not a thing you can do. Wir gehen unbehelligt hier raus, ohne dass du was machen kannst. Something Wild (1986)
Your Honor, counsel is asking the detective to betray a confidence. - Oh, that's hardly relevant. - It's most certainly relevant to the safety of this informant. Stoff wird verkauft und Nutten laufen unbehelligt herum, während käufliche Gesetzeshüter wie er woanders hingucken. Contempt of Court (1987)
I'm not going to spend the rest of my life being some smiling cripple while they just walk around free. Ich soll im Rollstuhl bleiben, während sie unbehelligt herumlaufen? Crippled Inside (1989)
A place where we can walk along unmolested, you know, enjoy the evening air. Hier kann man unbehelligt spazierengehen und die frische Abendluft genießen. It's a Dog's Life (1989)
I want his quarters isolated until we've identified the cause. Sein Quartier muss unbehelligt bleiben, bis wir den Grund haben. Sarek (1990)
The government doesn't want to open up a whole can of worms because it used the mob to try to get Castro. Die Regierung lässt sie unbehelligt, weil sie die Mafia gegen Castro eingesetzt hat. JFK (1991)
You can walk. You can go free. Sie können gehen, unbehelligt. The Resurrected (1991)
The deep sea, until recently, has been untouched by the human hand... but its future preservation is now at risk. Bis vor Kurzem war die Tiefsee vom Menschen unbehelligt. Ihre Zukunft ist nun weniger sicher. SeaWest (1993)
What a most unusual offer. A Kazon-Ogla maje allowing a trespasser to leave his space unharmed. - Was für ein ungewöhnliches Angebot, ein Kazon-Ogla-Maje, der es Eindringlingen erlaubt, seinen Raum unbehelligt zu verlassen? Initiations (1995)
You can paint as you please, you need deny yourself nothing Du kannst unbehelligt malen, brauchst dir keinen Wunsch zu versagen Lulu (1996)
Let me see anyone else get out of that with just a scratch. Ich würde gern sehen, wie irgendwer unbehelligt aus so was herauskommt. I've Got You Under My Skin (1997)

DING DE-EN Dictionary
unbehelligt; unbelästigtunmolested [Add to Longdo]

Time: 0.0362 seconds, cache age: 5.102 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/