67 ผลลัพธ์ สำหรับ *unentschlossen*
หรือค้นหา: unentschlossen, -unentschlossen-

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Although I may change it to Friday or Monday... or just cancel it altogether because I worry that I... come across as indecisive over the phone. Obwohl ich es vielleicht auf Freitag verschiebe... oder auf Montag... oder ich sage es einfach ab, weil ich in Sorge darüber bin, dass ich am Telefon etwas unentschlossen wirken könnte. Charlie and the Hot Latina (2014)
I got a feeling that with Megan, maybe she's still on the fence. Ich habe bei Megan das Gefühl... Eventuell ist sie noch unentschlossen. Penguin One, Us Zero (2014)
Residents of Evergreen Terrace are undecided whether to sell their mineral rights to Mr. Burns. Bewohner der Evergreen Terrace sind unentschlossen, ob sie ihre Schürfrechte an Mr. Burns verkaufen sollen. Opposites A-Frack (2014)
- I'm undecided. - Ich bin unentschlossen. Okay. Broken Dreams and Blocked Arteries (2014)
But now I seem to have unsettled. Aber jetzt scheine ich wieder unentschlossen zu sein. Episode #5.3 (2014)
What, you mean weak, indecisive, suicidal? Du meinst schwach, unentschlossen, lebensmüde? Lost Generation (2014)
The first 4 dates, I was on the fence, but... Bei den ersten vier Dates war ich noch unentschlossen, aber... Solace for Tired Feet (2014)
You can't stay undecided forever, Deunan. Du kannst nicht für immer unentschlossen sein. Appleseed Alpha (2014)
Seems to me we have a split decision on Ms. Jibril. Scheint als wären wir unentschlossen bezüglich Ms. Jibrils Absichten. Quicksand (2014)
As you wish. Sie sehen, dass Ihre Unentschlossenheit Sie viel Geld gekostet hat. How Far Is Heaven (2014)
Everyone's holding this one close. Es gibt noch viele Unentschlossene. XV. (2015)
You're so indecisive Du bist so unentschlossen. Dragon Blade (2015)
But what I can't be is indecisive. Aber ich kann gewiss nicht unentschlossen sein. Chapter 30 (2015)
- I'm kind of on the fence. Ehrlich gesagt, bin ich noch unentschlossen. Sanctuary (2015)
So, why don't you go off and not commit somewhere else? Warum haust du nicht ab mit deiner Unentschlossenheit? Where My Dreidel At (2015)
And somewhat indecisive. Und irgendwie unentschlossen. If-Then-Else (2015)
Anxiety and indecision and just walked away. Besorgnis und Unentschlossenheit hinterlassen und sei einfach weggegangen. Bite Out of Crime (2015)
God forgive me for misreading what subtle clues you embed for me in your limp dick, which is as wishy-washy as your fucking mood. Verzeih, dass ich die subtilen Hinweise deines Schlaffis nicht verstand, der genauso lahm und unentschlossen ist wie deine Scheiß-Laune. Maybe Tomorrow (2015)
That still leaves one in ten likely caucus-goers who won't be making their decision until tomorrow evening. Damit bleibt jeder zehnte Wähler bis zum morgigen Wahlabend unentschlossen. Chapter 39 (2015)
He describes the share of instability and indecision in each one of us. Er beschreibt den Teil von Instabilität und Unentschlossenheit in jedem von uns. Parisienne (2015)
Twenty-two percent remain undecided. 22 Prozent sind noch unentschlossen. Chapter 37 (2015)
Or as indecisive. Oder nicht so unentschlossen. Chasing Ghosts (2015)
Maybe you hear out that I'm undecided. Vielleicht hörst du raus, dass ich unentschlossen bin. Traumfrauen (2015)
I see promise, but I'm still on the fence. Es sieht vielversprechend aus, aber ich bin unentschlossen. Welcome the Stranger (2015)
First four dates I was on the fence, but I'm over it now. Bei den ersten vier Dates war ich unentschlossen, aber jetzt bin ich soweit. A Matter of Geography (2015)
I wanted each and every one of them, but choosing one meant losing all the rest, and as I sat there, unable to decide, the figs began to wrinkle and go black. Ich wollte jede einzelne, aber wählte ich eine, würde ich den Rest verlieren. Als ich unentschlossen dort saß, wurden die Feigen runzelig und schwarz. Finale (2015)
The guy immediately classed you a "chronic indecisive". Der Typ hat dich durchschaut: "Chronisch unentschlossen". Neuf jours en hiver (2015)
- TBD. -Noch unentschlossen. Captain America: Civil War (2016)
- I can't choose. - Ich bin unentschlossen. Keeping Up with the Joneses (2016)
Your heart. Undecided. Dein Herz unentschlossen. Safehold (2016)
Inaction and indecision. Untätigkeit und Unentschlossenheit. Hidden Figures (2016)
Merely vacillating. Nur unentschlossen. The Last Ship (2016)
I had a moment of indecision, OK? Ich hatte einen Moment der Unentschlossenheit, okay? Pilot (2016)
Underwood is in Las Vegas today, meeting with leadership from the Culinary Union questions from undecided voters in Charleston this afternoon, the first of three events the Underwood campaign... - Conway tut so, als... - ... Unentschlossene in Charleston heute Nachmittag. Chapter 50 (2016)
Yeah, well, you were undecided until senior year, and then you dropped out. Ja, aber ziemlich unentschlossen, und schließlich hast du hingeschmissen. Catfight (2016)
You have taken away weeks of agonizing thought, tedious research, sleepless nights filled with indecision. I j... Du hast mir Wochen quälenden Nachdenkens, mühsamer Forschung, schlaflosen Nächten, voller Unentschlossenheit weggenommen. The Solder Excursion Diversion (2016)
A lie like this one... is often a sign of indecision. Eine Lüge wie diese zeugt von Unentschlossenheit. The H Word (2017)
For the six we doubt. Mit den unentschlossenen 6. King Arthur: Legend of the Sword (2017)
But I haven't decided yet, so don't get too excited about throwing me a going away party. Ich bin noch unentschlossen, also plane keine Abschiedsfeier. Day of Wrath (2017)
- I'm undecided. - Bin noch unentschlossen. Untouchable (2017)
I can't decide. Ich bin unentschlossen. #KThxBye (2017)
Doreen is on the fence, but I think I can get her to see the light. Doreen ist noch unentschlossen, aber ich bringe sie schon noch so weit. The Focus Group (2017)
To me. Good at piping, poor at it, undivided attention, then completely fucking split attention between piping and God knows what. Mal gut im Job, mal schlecht, mal konzentriert, dann unentschlossen zwischen Ihrer Arbeit und Gott weiß was. The Structural Dynamics of Flow (2017)
With all the foolishness and indecision in your lives, why not a man like me? Bei all der Dummheit und Unentschlossenheit in Ihrem Leben. Chapter 64 (2017)
I detest vacillating women. Ich verabscheue unentschlossene Frauen. Dracula's Daughter (1936)
Young lady, I cannot stand indecision. Ich kann Unentschlossenheit nicht ausstehen. The Man Who Came to Dinner (1942)
We hadn't decided, Your Grace. Wir sind noch unentschlossen, Euer Gnaden. The Adventures of Robin Hood (1938)
Make a mistake, act irresolutely, and you flounder. Ein Fehler oder Unentschlossenheit, und Sie sind verloren. The Captain's Paradise (1953)
I remember a little boy who always took time to make up his mind. Und ich an einen unentschlossenen Jungen. Anastasia (1956)
You are so indecisive. Du bist so unentschlossen. Finale (2015)

DING DE-EN Dictionary
Unentschlossenheit { f }iffiness [Add to Longdo]
Unentschlossenheit { f }inconclusiveness [Add to Longdo]
Unentschlossenheit { f }undecidedness [Add to Longdo]
Unentschlossenheit { f }undecisiveness [Add to Longdo]
Unentschlossenheit { f }; Zögern { n }; Willenlosigkeit { f }indecisions [Add to Longdo]
Unentschlossenheit { f }; Unschlüssigkeit { f }irresolution [Add to Longdo]
Unentschlossenheiten { pl }irresoluteness [Add to Longdo]
unentschlosseniffy [Add to Longdo]
unentschlossenindecisive [Add to Longdo]
unentschlossen { adj } | unentschlossener | am unentschlossenstenirresolute | more irresolute | most irresolute [Add to Longdo]
unentschlossen { adv }irresolutely [Add to Longdo]
unentschlossenseesawed [Add to Longdo]
unentschlossenundecisive [Add to Longdo]
unentschlossen { adv }waveringly [Add to Longdo]
unentschlossen { adv }indecisively [Add to Longdo]
unentschlossen { adv }undecisively [Add to Longdo]

JDDICT JP-DE Dictionary
優柔不断[ゆうじゅうふだん, yuujuufudan] unentschlossen, zauderhaft [Add to Longdo]

Time: 0.0685 seconds, cache age: 7.836 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/