59 ผลลัพธ์ สำหรับ *unerklärlich*
หรือค้นหา: unerklärlich, -unerklärlich-

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
There have been no unexplained deaths, no missing children. Es gibt keine unerklärlichen Tode, oder fehlende Kinder. The Red Rose and the Briar (2014)
I'm pregnant with something I can't explain? I mean, really? Oder eine Vision meines toten Freundes, und jetzt bin ich auf unerklärliche Weise schwanger? Extinct (2014)
Clementine's abiding interest and principal focus was tracking and exploring phenomena that defy explanation. Hauptsächlich galt Clementines Interesse jedoch der Suche nach und Erforschung von unerklärlichen Phänomenen. Lost Generation (2014)
Most of your questionable behaviour is beyond explanation. Ihr fragwürdiges Verhalten ist unerklärlich. The Runaways (2014)
You two worked on one of Barry's unexplainable cases. Sie haben an einem seiner unerklärlichen Fälle mitgearbeitet. Going Rogue (2014)
Which, long story short, was definitely explainable. Der letztlich dann doch nicht so unerklärlich war. Going Rogue (2014)
An inexplicable faith in someone else. Ein unerklärlicher Glaube an jemand anderen. Acts of War (2014)
For all three members of the Frankfurt school Nazism is not an inexplicable phenomenon. Für alle drei Mitglieder der Frankfurter Schule ist der Nazismus kein unerklärliches Phänomen.
Have you noticed anything else go unexplained? Haben Sie weitere unerklärliche Dinge bemerkt? Do Not Discuss Your Life Before (2015)
Have you noticed anything else go unexplained? Ist Ihnen noch etwas Unerklärliches aufgefallen? The Truth (2015)
So I read in this Austrian journal that several syphilis patients inexplicably improved. Ich habe in einem österreichischen Journal gelesen, dass es mehreren Patienten unerklärlicherweise besser ging. The Best with the Best to Get the Best (2015)
Marcel and all his vampires have inexplicably disappeared. Marcel und alle seine Vampire sind unerklärlicherweise verschwunden. Brotherhood of the Damned (2015)
Marcel and his vampires have inexplicably disappeared. Marcel und seine Vampire sind unerklärlicherweise verschwunden. Sanctuary (2015)
The victim reported an unexplained power surge that set her printer on fire. Das Opfer hat von einem unerklärlichen Stromstoß berichtet, welcher den Drucker in Brand setzte. Fire Code (2015)
It can't be explained, so it can't be believed. Es ist unerklärlich und damit unglaublich. AKA You're a Winner! (2015)
- Hmm. Nature's mysterious. Die Natur ist unerklärlich. Bassholes (2015)
Maybe it was because of the lack of oxygen or that you breathed in some toxic gas that you saw some unexplainable phenomena? Vielleicht lag es am Sauerstoffmangel, oder ihr habt irgendein giftiges Gas eingeatmet und dann solche unerklärlichen Sachen gesehen. Mojin - The Lost Legend (2015)
You know, I try to put on a brave face for her, but Norman left so suddenly with no real explanation. Ich wollte mir ihr gegenüber nichts anmerken lassen, aber Normans Verschwinden war so plötzlich und unerklärlich. Souls on Ice (2015)
According to the news, he escaped from a locked cell on death row. Die Zeitungen schreiben, dass er auf unerklärliche The Executioner's Song (2015)
All I'm saying is, the inexplicable crying when you're cuffing the carrot,  Ich sage nur, dass es für das unerklärliche Weinen, wenn Sie Ihre Karotte rubbeln, Dead Air (2015)
National City Airlines, Flight 237 bound for Geneva, is experiencing some loss of altitude. Kurz nach dem Start hat der National City Airlines Flug 237 mit Flugziel Genf aus unerklärlichen Gründen an Höhe verloren. Pilot (2015)
As any colleague with a penchant for beautiful women, or as any man who bears his inexplicable appeal to young lusty royals. Als ein Kollege mit einer Vorliebe für wunderschöne Frauen, oder als ein Mann, der seine unerklärliche Bitte zu jungen lüsternen Mitgliedern des Königshauses gebärt. Tempting Fate (2015)
Your family has a whole century of strange deaths, unexplainable behavior, grave robberies, beheadings, missing persons, police reports with entire sections blacked out. In deiner Familie gab es ein ganzes Jahrhundert lang merkwürdige Tode, unerklärliches Verhalten, Grabschändungen, Enthauptungen, vermisste Personen, Polizeiberichte mit ganzen Abschnitten geschwärzt. You Hung the Moon (2015)
You have this inexplicable way of excusing everything just because it's family. Du hast diese unerklärliche Angewohnheit, - alles zu entschuldigen, nur weil es Familie ist. Brotherhood (2015)
The story is that some natural gas leak made it all uninhabitable, but there's been so many rumors, whispers, and just strange things happening in the night, unexplainable things. Es heißt, ein Erdgasleck hat sie unbewohnbar gemacht, aber es hat viele Gerüchte und Geflüster gegeben und total seltsame Dinge passieren bei Nacht, unerklärliche Dinge. Never Let Me Go (2015)
Right, so this vampire that he wants to kill is at least 300 years older than him, and anyone and everyone with half a brain knew he was being an idiot, but he had this inexplicable obsession,  Richtig, also der Vampir, den er töten will, ist mindestens 300 Jahre älter als er und jeder mit einer Gehirnhälfte wüsste, dass er ein Idiot war, aber er hatte diese unerklärliche Besessenheit, also forderte er den Vampir in einem Billardspiel heraus Best Served Cold (2015)
You've been drawn here by inexplicable visions of leaving the planet on a chariot of fire, right? We were drawn here by inexplicable visions of finding food and gas. Ihr wurdet von unerklärlichen Visionen hergeführt, den Planeten in einem Feuerwagen zu verlassen, richtig? Rozwell (2015)
You didn't have a dream of a large elongated human form with almond eyes telepathically urging you to come to Roswell at this appointed time? Wir wurden von unerklärlichen Visionen hergeführt, Essen und Benzin zu finden. Ihr hattet keinen Traum von einer großen, länglichen, menschenähnlichen Lebensform mit mandelfarbenen Augen, die euch telepathisch dazu drängt nach Roswell zu kommen. Genau jetzt? Rozwell (2015)
The heart's mysterious. Das Herz ist unerklärlich. Pilot (2015)
And the killer could've been wearing a T-shirt that inexplicably had his name and address written across his chest. Und der Mörder könnte ein T-Shirt getragen haben, auf dem auf der Brust aus unerklärlichen Gründen sein Name und seine Adresse geschrieben standen. Love & Basketball (2015)
Papa, I'm hungry! Ausbruch unerklärlicher Energie! Daddy Julien (2015)
And dog people do weird, inexplicable things. Und Hunde-Menschen tun seltsame, unerklärliche Dinge. The Secret Life of Pets (2016)
For whatever reason, he spared a hamster. Einen Hamster hat er aus unerklärlichen Gründen verschont. Elle (2016)
Unaccountably, there appears to be a... discrepancy in our filing. Unerklärlicherweise hat sich ein Fehler in unsere Einreichung eingeschlichen. Nailed (2016)
Five changes in such a short piece, and some changes for no reason whatsoever. Fünf Tonartwechsel in einem so kurzen Stück und einige Wechsel aus unerklärlichen Gründen. Useful Occupations and Deceptions (2016)
It's inexplicable. Es ist unerklärlich. Paradise (2016)
Miss Carter, do you not feel that the sudden and inexplicable appearance of this signal is... rather convenient? Miss Carter, denken Sie nicht, dass das plötzliche und unerklärliche Erscheinen des Signals ziemlich gelegen kommt? Monsters (2016)
It isn't inexplicable, Mr. Jarvis. Es ist nicht unerklärlich, Mr. Jarvis. Monsters (2016)
Scully, since we've been away, much of the "unexplained" has been explained. Scully, seit wir weg waren, wurde viel "Unerklärliches" geklärt. Mulder & Scully Meet the Were-Monster (2016)
Maybe some things are unexplainable, Agent Einstein. Vielleicht sind manche Sachen unerklärlich, Agent Einstein. Babylon (2016)
The most beautiful thing we can experience is the mysterious, the source of all true art and science. Das Schönste, was wir erleben, ist das Unerklärliche. Die Quelle wahrer Kunst und Wissenschaft. Babylon (2016)
Something unexplainable and, by definition, alien. Etwas Unerklärliches und laut Definition Außerirdisches. My Struggle II (2016)
All we got is some unexplained accidents is all. Alles, was wir haben, sind ein paar unerklärliche Unfälle, das ist alles. Night of the Hawk (2016)
Some void I couldn't quite explain. Eine unerklärliche Leere. The Descent Into Hell Isn't Easy (2016)
But it's inexplicable. Aber es ist unerklärlich. Good and Evil Braided Be (2016)
As much as it pains me to say it, he's proven himself to be inexplicably "effective." So sehr es mich schmerzt, das zu sagen, er hat sich als unerklärlich "effektiv" erwiesen. Home Again (2016)
I still have friends on staff here, so when I heard that two family members had lapsed into unexplained comas, I came in to see if I could help. Nun, als ich hörte dass zwei Familienmitglieder in ein unerklärliches Koma fielen, kam ich her um zu sehen, ob ich helfen kann. Safe House (2016)
Unexplainable. Unerklärliche. Purgatory (2016)
I can overlook the unexplained absences, the constant disregard for the rules and regulations, but your moral compass is broken, my friend. Ich kann die unerklärlichen Abwesenheiten übersehen, die... ständige Missachtung der Regeln und Vorschriften, aber dein moralischer Kompass ist verstellt, mein Freund. Killer Frost (2016)
The late nights out, canceled dinners, the inexplicable accidents. Das nächtelange Wegbleiben, die abgesagten Abendessen, die unerklärlichen Unfälle. What We Leave Behind (2016)

DING DE-EN Dictionary
Unerklärlichkeit { f }inexplicability [Add to Longdo]
unerklärlicherweise { adv }inexplicably [Add to Longdo]
unerklärlich { adj } | unerklärlicher | am unerklärlichsteninexplicable | more inexplicable | most inexplicable [Add to Longdo]
unerklärlich { adv }inexplicably [Add to Longdo]
unerklärlichunaccountable [Add to Longdo]
unerklärlich { adv }unaccountably [Add to Longdo]
unerklärlich { adv }undefinably [Add to Longdo]
unerklärlichunexplainable [Add to Longdo]
unerklärlich { adv }unexplainably [Add to Longdo]

Time: 0.0334 seconds, cache age: 8.672 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/