You mean "despicable," right? Yeah. | | - Du meinst "verabscheuungswürdig", richtig? For Better or Worse (2014) |
Why win one case for a despicable client when he could have a future congresswoman in his pocket instead? | | Warum einen Fall für einen verabscheuungswürdigen Kunde gewinnen, wenn er eine zukünftige Kongressabgeordnete in der Tasche haben konnte? The Five Orange Pipz (2014) |
You are despicable, Mr. Carson. | | Sie sind verabscheuungswürdig, Mr. Carson. Capture the Flag (2015) |
It was despicable, but this is an exceptional case. Really? Mm-hmm. | | Wie sie ihr Hausmädchen behandelten war verabscheuungswürdig, aber es ist eine Ausnahme. Chains of Command (2015) |
Well, you can suck my dramatic dick, you desperate, reprehensible failure. | | Du kannst mir den dramatischen Schwanz lutschen, du erbitterter, verabscheuungswürdiger Versager. In My Heart There Was a Kind of Fighting (2015) |
And despite every one of your despicable deeds, I alone have always stood by you. | | Und trotz jeder deiner verabscheuungswürdigen Taten, stand nur ich allein immer zu dir. The Axeman's Letter (2015) |
Despicable. | | Verabscheuungswürdig. Pilot (2016) |
But I have no qualms about using it on a filthy, scum-sucking demon. | | Aber ich habe keine Skrupel, es an einem dreckigen, verabscheuungswürdigen Dämon zu benutzen. Sweet Kicks (2016) |
- Despicable little shit! - Evelyn! | | - Verabscheuungswürdiger kleiner Scheißer! Episode #1.3 (2016) |
In addition to yielding a source of poisoned heroin, it would expose what is left of Rey Torres' smuggling network and reveal his killers, who I'm sure are quite heinous in their own right. | | Zusätzlich zu der Quelle von vergiftetem Heroin, würde enthüllt werden, was von Rey Torres' Schmuggler-Netzwerk noch übrig ist und seine Mörder entlarven, die sicherlich auf ihre eigene Art recht verabscheuungswürdig sind. Worth Several Cities (2016) |
So heinous that you would have this Halcon guy kill them? | | So verabscheuungswürdig, dass du zulassen würdest, dass dieser Halcon sie umbringt? Ja. Worth Several Cities (2016) |
You're despicable. | | Du bist verabscheuungswürdig. Weathering Heights (2016) |
And heinous. | | Und verabscheuungswürdig. Sarah Silverman: A Speck of Dust (2017) |
He is detestable. | | Er ist verabscheuungswürdig. Darkling (1997) |
The history of the Ushers is a history of savage degradations. | | Die Geschichte der Ushers ist voller verabscheuungswürdiger Vergehen. House of Usher (1960) |
"Despicable." First time anybody's ever applied that word to me. | | "Verabscheuungswürdig", so hat mich noch niemand genannt. Patton (1970) |
Dealing with a murderer doesn't just sicken me, but it can have complications for us | | Einen Mörder zu decken, ist nicht nur verabscheuungswürdig es könnte uns auch erhebliche Probleme einbringen. Hunchback of the Morgue (1973) |
"as if he were some foul and hideous | | "wie vor einem hässlichen..." "verabscheuungswürdigen..." The BFG (2016) |
Brothers and sisters, the endless catalogue of bestial atrocities which will ensue from this appalling act must, can and will be terminated. | | Brüder und Schwestern, die endlose Reihe bestialischer Gräueltaten, die dieser verabscheuungswürdigen Tat folgen wird, muss beendet werden. 1984 (1984) |
God, I'm despicable. | | Verabscheuungswürdig. Hannah and Her Sisters (1986) |
Now I I myself deserve contempt because I am fighting against myself. | | Jetzt bin ich ... ich selbst ... verabscheuungswürdig, weil ich mich selbst bekriege. On the Silver Globe (1988) |
The reason I may or may not have had a nervous breakdown... and may have subconsciously tried to kill myself-- not that I'm saying I did-- is because of the incredible guilt that I felt... for the absolutely despicable act that I have committed. | | Der Grund für was wie ein Nervenzusammenbruch aussah und für was wie ein Selbstmordversuch aussah - nicht, dass es einer war - war dieses erdrückende Schuldgefühl für den verabscheuungswürdigen Vertrauensbruch‚ den ich begangen habe. The Couch Trip (1988) |
He's obviously guilty of something pretty despicable, and, if we free him, we become partners in his crime, accessories after the fact. | | Er hat eine verabscheuungswürdige Tat begangen. Kommt er durch uns frei, machen wir uns an seinem Verbrechen mitschuldig. Reversal of Fortune (1990) |
Don't you see? That's exactly what makes it so abominable! | | Gerade das macht doch die Sache so verabscheuungswürdig. The Remains of the Day (1993) |
Disgusting creature! | | Du bist ein verabscheuungswürdiges Geschöpf. Adventure Kid (1993) |
Main, not only are you a despicable traitor... you're a damn deserter, as well. | | Mein, Sie sind nicht nur ein verabscheuungswürdiger Verräter, Sie sind auch ein Deserteur. Autumn 1865 - Spring 1866 (1994) |
I have a recalibration unit in my quarters that might solve the problem. I'll have someone bring it here. | | Sie sind verabscheuungswürdig. Rejoined (1995) |
Destroyed by your despicable family! | | Zerstört von deiner verabscheuungswürdigen Familie. Anastasia (1997) |
Europe is despicable. | | Europa ist verabscheuungswürdig! Concerning Flight (1997) |
you are a despicable outlaw. | | Wie erwartet sind Sie ein verabscheuungswürdiger Verbrecher. Escape from Pain (1998) |
A despicable tactic. | | - Eine verabscheuungswürdige Taktik. Live Fast and Prosper (2000) |
The idea of killing someone for the entertainment of others is detestable. | | Das Töten zur Unterhaltung anderer ist verabscheuungswürdig. Tsunkatse (2000) |
We've just heard from the district attorney a rather lurid description... Of a truly despicable man. | | Was wir gerade von dem Herrn Staatsanwalt gehört haben, war die eher düstere Beschreibung... eines wirklich verabscheuungswürdigen Menschen. The Man Who Wasn't There (2001) |
- We're dealing with a despicable act. | | - Das ist verabscheuungswürdig. The Ex-Files (2001) |
That mecca that's aberrant enough for you and superficial enough for me. | | Dieses verabscheuungswürdige und oberflächliche Mekka. The Getaway (2001) |
- Try despicable. | | - Verabscheuungswürdiges. Female Trouble (2001) |
It's despicable. | | Das ist verabscheuungswürdig. To Save Us All from Satan's Power (2001) |
You've been quite adept at making decisions in my name, decisions which I found extremely distasteful. | | Du triffst zu viele Entscheidungen in meinem Namen. Entscheidungen, die ich verabscheuungswürdig finde. Episode #1.3 (2003) |
Abomination. | | Verabscheuungswürdige Kreatur! Underworld (2003) |
Let's go! He's an abomination! | | Er ist verabscheuungswürdig! The Saddest Music in the World (2003) |
Make no mistake. If we unleash our military power on nations that later prove innocent, it will rank as one of the most despicable sneak attacks in history. | | Wenn wir unser Militär drei Länder angreifen lassen, die sich als unschuldig herausstellen, wird die Welt das als einen verabscheuungswürdigen Überfall ansehen. Day 2: 4:00 a.m.-5:00 a.m. (2003) |
"Of all the creatures ever made he (man) is the most detestable. | | "Von allen je geschaffenen Geschöpfen ist der Mensch am verabscheuungswürdigsten. Earthlings (2005) |
We're... We're disgusting, humans. | | Wir Menschen sind eine verabscheuungswürdige Rasse. In Dreams... (2005) |
"It is hard to think of anything more despicable "than humans doing the dirty work of the Cylons. | | Es gibt kaum etwas Verabscheuungswürdigeres als Menschen, die die Drecksarbeit für die Zylonen übernehmen. Occupation (2006) |
it's completely despicable. | | Das ist total verabscheuungswürdig. I'm Not That Guy (2007) |
They lied on a government form and they swore it was true, which is despicable. | | Sie haben falsche Angaben gemacht und geschworen, es wäre wahr. Das ist verabscheuungswürdig. I Now Pronounce You Chuck & Larry (2007) |
This is a despicable tactic. | | Das ist eine verabscheuungswürdige Taktik. Reckless Gardening (2007) |
People like you disgust me. | | Verabscheuungswürdig ist das. Ich versteh so was nicht. K-20: The Fiend with Twenty Faces (2008) |
Now think on that and go about your business. | | Des Geldes wegen zu heiraten, ist verabscheuungswürdig. Der Schönheit wegen zu heiraten, das ist eine große Torheit. Episode #1.2 (2008) |
"One moonlit night The Shadow turned on his despicable..." | | "In einer mondhellen Nacht wandte der Schatten sich gegen seinen verabscheuungswürdigen..." Inkheart (2008) |