65 Results for *verachten*
หรือค้นหา: verachten, -verachten-

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
You see the geometry of the ballistics here? That's not many weapons, but one. Oder an jene, die solche Waffen auf wen auch immer sie verachten, richten wollen. The Peace of Edmund Reid (2014)
You'll start to... despise each other. Ihr werdet anfangen, euch zu verachten. Orphans (2014)
I don't want to have disdain for them. Ich möchte es nicht verachten. Pound of Flesh (2014)
But Madam disdains our race and our condition. Doch unsere Klasse und unseren Stand, Madame, verachten Sie. La forêt (2014)
I've got just as much reason to loathe the lot of them as you do. Und ich habe genauso viele Gründe, sie allesamt zu verachten wie du auch. Red Door (2014)
I'm a man now, so i should join your wretched cause? Ich bin jetzt ein Mann und soll mich deiner verachtenswerten Sache anschließen? The Brothers That Care Forgot (2014)
You're hiding. You're becoming a self-loathing vampire hermit. Du wirst zu einem selbstverachtenden Vampir-Einsiedler. The World Has Turned and Left Me Here (2014)
You contemptible Cuban cad. Du verachtenswerter kubanischer Schuft. The 200th in the 10th (2014)
I care about my paycheck. I can't really tell if you're purposely being contemptuous, of maybe you are unstable. Ich weiß nicht, ob Sie absichtlich so verachtend oder ob sie labil sind. True Colors (2014)
I've seen how you look at her. Sie sind nur sein verachtenswerter Sohn. How Far Is Heaven (2014)
"Despise ." Hate. "Verachten"... Hass.. The Puzzler in the Pit (2014)
They'll never accept the likes of us! Aber solche wie uns werden sie immer verachten. The Boxtrolls (2014)
I won't have you making fun of that boy. Just because somebody ain't quite as smart as you don't give you no right to look down on him. Du hast kein Recht, ihn zu verachten, nur weil er nicht so clever ist wie du. The Great Gilly Hopkins (2015)
Gilcrest, don't give me any more reason to dislike you. Gilcrest, geben Sie mir nicht noch mehr Gründe, um Sie zu verachten. Aloha (2015)
I didn't know you disliked me. Sie verachten mich? Aloha (2015)
Ignorance and illiteracy are rampant in the lower classes, people scorn scholars and are suspicious of knowledge. Unwissenheit und Analphabetismus grassieren in den unteren Schichten. Die Menschen verachten Gelehrte und misstrauen dem Wissen. The Girl King (2015)
And they despise us for it. Und sie verachten uns dafür. Lassen Sie sich nicht täuschen. The Hunger Games: Mockingjay - Part 2 (2015)
Witness now the death-defying feats of our very own bird in the sky... Erleben Sie den todesverachtenden Akt unseres Vögelchens im Himmel... Victor Frankenstein (2015)
Respectfully, I want to disrespect that ass, but I got to do it quick 'cause she's a fucking goner. Ich will nicht unhöflich sein, ihr Arsch ist nicht zu verachten, aber ich muss schnell sein, sie macht einen verflucht geil. Muck (2015)
Today we are going back to the basics to re-learn how to sing as a group, while also enduring death-defying team-building trust exercises. Heute kehren wir zu unseren Wurzeln zurück und lernen neu, wie man als Gruppe singt, während wir todesverachtende vertrauensbildende Teamübungen ertragen. Pitch Perfect 2 (2015)
But all's too weak, for brave Macbeth - well he deserves that name - disdaining fortune, with his brandished steel which smoked with bloody execution, like valour's minion carved out his passage till he faced the slave Doch umsonst, denn Held Macbeth, wohl ziemt ihm dieser Name, das Glück verachtend mit geschwung'nem Stahl, der heiß von seiner blut'gen Arbeit dampfte. Er haut sich Bahn wie Krieges Liebling, bis er dem Schurken gegenübersteht. Macbeth (2015)
These Divergents despise our system because they are incapable of conforming to it. Diese Unbestimmten verachten unser System, weil sie unfähig sind, sich ihm anzupassen. Insurgent (2015)
You'd grow to despise me. Sie würden mich verachten lernen. Far from the Madding Crowd (2015)
They send their girls to me but for this very service, they despise me. Sie schicken ihre Mädchen zu mir, aber für genau diesen Dienst verachten sie mich. The Nightcomers (2015)
It's what keeps my wife in post-modern choreography and me in self-loathing. So kann meine Frau postmodern tanzen und ich mich selbst verachten. Maggie's Plan (2015)
My father is an unreliable, morally ambiguous charming drunk. Yeah? Mein Vater ist ein unzuverlässiger, verachtenswerter, aber charmanter Trinker. Why? (2015)
Contemptible person, from the... Verachtenswerte Person. The Vows (2015)
♪ So easy to despise ♪ # So leicht zu verachten. # Joust Friends (2015)
Well, I'm sure the Pinkertons will find something despicable for you soon enough. Mit Sicherheit werden die Pinktertons bald etwas Verachtenswertes für Sie finden. Flowers (2015)
It was a despicable and cowardly act-- - Es war eine verachtenswerte und feige Tat... - auf eine Einöde reduziert... Brave New World (2015)
Many people in my country Loathe me for my western education,  In meinem Land verachten mich viele wegen meiner westlichen Bildung. Chains of Command (2015)
Even many Catholics despise the idea of Catherine de Medici as regent. Sogar viele Katholiken verachten die Idee von Catherine de Medici als Regenten. Fugitive (2015)
I have laboured all this time to make magic, my profession, respectable in the eyes of these men, and then still they despise me. Ich habe all die Monate hart gearbeitet, um zu beweisen, wie anständig mein Beruf ist, und trotzdem verachten sie mich. Chapter One: The Friends of English Magic (2015)
The performance of death-defying feats of skill and daring. Die Leistungen zeugen von todesverachtendem Können und Wagemut. Hitting the Apex (2015)
If she who gave you life could come to loathe you and then be snuffed out by your own hand, then what hope is there for you? Wenn sie, die dir das Leben gab, dazu kam, dich zu verachten und dann von dir selbst ausgelöscht wird, was gibt es dann noch für Hoffnung für dich? The Axeman's Letter (2015)
Okay, no... that is a despicable thing to do. das ist eine verachtenswerte Handlung. Toe to Toe (2015)
- I would despise that man. - Du würdest diesen Mann verachten. Episode #1.6 (2015)
What you did in there was despicable. Was du da drin getan hast, war verachtenswert. Mea Culpa (2015)
Uh, those who revere me for saving their lives, uh, and those who despise me for the same reason. Die, die mich verehren, weil ich ihr Leben gerettet habe, und die, die mich verachten, aus demselben Grund. Stop the Bleeding (2015)
You don't owe her fear and contempt. You owe her a thank you. Sie sollten sie nicht verachten, sondern ihr aufrichtig danken! Red Faced (2015)
And since every other magician despises Syd, they're not gonna hire me. Und da alle anderen Magier Syd verachten, hätte mich keiner eingestellt. Abra Cadaver (2015)
Then our friends and family to scorn us. Dann verachten unsere Freunde und Familie uns. Tell the World (2016)
How could she be as mistaken as you suggest, if you truly despise Sir James? Wie könnte sie sich so geirrt haben, wie Sie da andeuten? Wenn Sie Sir James wahrhaft verachten, dann... Love & Friendship (2016)
Your brothers despise this man, yet you mourn him. Eure Brüder verachten diesen Mann, dennoch betrauert Ihr ihn. Risen (2016)
This is what we stand against. This is what mom stood against. Wir verachten das. Captain Fantastic (2016)
"What could have made him so despise "Wie nur konnte er verachten The Angry Birds Movie (2016)
The Cubans and the Spanish, they look down on the Puerto Ricans and everyone, I mean, everyone, shits on the Dominicans. Die Kubaner und die Spanier, die verachten die Puertoricaner und jeder von denen, ich mein, wirklich jeder, scheißt auf die Dominikaner. Live by Night (2016)
Either or, the most contemptible breed of people, don't you agree? Beide sind verachtenswerte Völker, finden Sie nicht auch? The Duel (2016)
Aside from numerous extramarital dalliances, Lord Lovat had had three wives, two of them acquired by nefarious means. Abgesehen von zahlreichen außerehelichen Spielereien hatte Lord Lovat drei Ehefrauen gehabt, von denen zwei aus verachtenswerten Gründen zustande kamen. The Fox's Lair (2016)
I am a despicable human being. Ich bin ein verachtenswerter Mensch. Suckas Need Bodyguards (2016)

DING DE-EN Dictionary
minderwertig; verachtenswert { adj }wretched [Add to Longdo]
verachten; verschmähen | verachtend | verachtet | verachteteto despise | despising | despises | despised [Add to Longdo]
sich selbst verachten (wegen)to despise oneself (for) [Add to Longdo]
verachtento dispise [Add to Longdo]
verachten | verachtend | verachtet | verachtet | verachteteto scorn | scorning | scorned | scorns | scorned [Add to Longdo]
verachten; verschmähen | verachtet; verschmäht | verachteteto disdain | disdains | disdained [Add to Longdo]
verachtend { adj } | verachtender | am verachtendstendisdaining | more despising | most despising [Add to Longdo]
verachtend; verschmähenddisdaining [Add to Longdo]
verachtenswert; verabscheuungswürdig { adj }despicable [Add to Longdo]
verachtenswertcontemptible [Add to Longdo]
verachtenswert { adv }contemptibly [Add to Longdo]
Das ist nicht zu verachten.That's not to be sneezed. [Add to Longdo]

JDDICT JP-DE Dictionary
侮る[あなどる, anadoru] verachten [Add to Longdo]
卑しむ[いやしむ, iyashimu] verachten, herabblicken [Add to Longdo]
卑しめる[いやしめる, iyashimeru] verachten, herabblicken [Add to Longdo]

Time: 0.048 seconds, cache age: 5.323 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/