Restless Virgins, Deadly Honeymoon... | | -Restless Virgins, Deadly Honeymoon... Winter (2016) |
Entering the cave of he White Virgins. Her skin is - Too dark. | | เข้าสู่ถ้ำพรหมจารีผิวนางคล้ำไป Rapa Nui (1994) |
In the White Virgins cave until the race. | | ในถ้ำพรหมจารีจนกว่าแข่งขัน Rapa Nui (1994) |
You do not virgins | | คุณไม่บริสุทธ์ Sex Is Zero (2002) |
# Virgins are distinctly nervous | | # บริสุทธิ์มีประสาทอย่างเห็นได้ชัด The Birdcage (1996) |
# Virgins are distinctly nervous | | # บริสุทธิ์มีประสาทอย่างเห็นได้ชัด The Birdcage (1996) |
Oh no, our shop needs to be run by virgins. | | ทำไมเธอต้องปกป้องเขาด้วย ก็ไม่ทำไมหรอก เขาเป็นคนยังไงนะ The Worst First Kiss! (2005) |
What do you mean by "virgins"? | | ยังไงนะเหรอ The Worst First Kiss! (2005) |
You girls only appear virgins. | | เขาค่อนข้างเย็นชา The Worst First Kiss! (2005) |
They say white's the color of virgins. | | ว่ากันว่าสีขาวเป็นสีแห่งความบริสุทธิ์ Imagine Me & You (2005) |
O Virgin of virgins, my Mother. | | พรหมจารีแห่งพรหมจารีทั้งหลาย Loving Annabelle (2006) |
I need virgins to be sacrificed to the god of the Erotic Realm. | | ฉันต้องการสาวบริสุทธิ์เพื่อจะปลดปล่อย พระเจ้าของราชอาณาจักรเกี่ยวกับกาม Dasepo Naughty Girls (2006) |
We have today before us two virgins to sacrifice to our god, the god of the Erotic Realm, who grants us the sexual energy we need to survive our dull lives. | | ก่อนที่เราจะมีวันนี้ได้ เราต้องบูชายันสาวพรหมจารีถึง 2 คน ให้กับพระเจ้าของเรา พระเจ้าแห่งดินแดนกามารมณ์ Dasepo Naughty Girls (2006) |
We will now observe these two virgins do a dance that emanates tremendous erotic energy. | | เรามาคอยจับตามอง สองสาวพรหมจรรย์นี้กันเถิดท่านทั้งหลาย โปรดเต้นให้สิ่งนั้นหลั่งออกมา สิ่งที่ขับพลังงานเกี่ยวกับกาม Dasepo Naughty Girls (2006) |
Now, being one of the only virgins in school is bad enough, but it's even worse for me. | | เป็นชายที่ยังบริสุทธิ์อยู่คนเดียวในโรงเรียน แค่นั้นยังไม่พอ มันยังแย่ไปกว่านั้นอีกสำหรับผม American Pie Presents: The Naked Mile (2006) |
Virgins. | | ไร้เดียงสา American Pie Presents: The Naked Mile (2006) |
I can take care of virgins. | | ฉันใส่ใจคนไร้เดียงสา American Pie Presents: The Naked Mile (2006) |
I think I'll pass on the 72 virgins, thanks. | | ฉันว่าฉันขอผ่านเรื่องไปสวรรค์ดีกว่า ขอบใจนะ In My Time of Dying (2006) |
Raking in money like the King does virgins. | | น้ำแลกกับเงิน ราชาทำหญิงพรหมจารีย์ The King and the Clown (2005) |
A retinue of over 100 virgins on your trip to Pyongyang? | | เสียงหญิงสาวบริสุทธิ์กว่าร้อยคน ที่ติดตามเจ้าไปเปียงยางงั้นรึ? The King and the Clown (2005) |
Even 2, 000 virgins were not enough. | | แม้กระทั่งสาวบริสทุธิ์ 2000 คนยังไม่พอ The King and the Clown (2005) |
Are there 72 virgins too? | | มีคนบริสุทธ์ 72 คนด้วยหรอ? 97 Seconds (2007) |
When they die they want 72 virgins. Me, I want whores. | | พอพวกเขาตายจะได้สาวบริสุทธิ์ 72 คน ฉันอยากได้โสเภณี The Brave One (2007) |
I mean, unless you're sure your shooter's interested in 70 virgins waiting for him in the afterlife, | | ผมหมายถึง กว่าพวกคุณจะแน่ใจ ก็โดนพวกแขกกระทืบก่อนแล้ว รอดูศพได้เลย Shooter (2007) |
so... does this.. this kinda makes us virgins, doesn't it? | | Hey, we can be scared together. Dream a Little Dream of Me: Part 1 (2008) |
Virgins. | | - okay? - Yeah, thanks. Dream a Little Dream of Me: Part 1 (2008) |
Kind of virgins, and, yeah, we can be scared together. | | And then I was karmically impaled for saying it. Dream a Little Dream of Me: Part 1 (2008) |
Oh, limos and virgins, your specialty. | | โอ้ ลิมูซีน และพรหมจรย์ สินะ สิ่งพิเศษของนายเลยนี่ There Might be Blood (2008) |
We don't keep virgins, we sell them. | | เราไม่เก็บเด็กบริสุทธิ์ไว้ เราขายต่อ Taken (2008) |
Peace, happiness... 2 virgins and 70 sluts. | | อันเกินกว่าจะจินตนาการเลยได้เลยทีเดียว สาวบริสุทธิ์สองนาง และนางบำเรออีกเจ็ดสิบคน . Lucifer Rising (2009) |
Holy virgin of virgins all holy angels and archangels, | | ด้วยสิ่งศักดิ์สิทธิ์และบริสุทธิ์ เทพเทวาที่ศักดิ์สิทธิทั้งปวง Demonology (2009) |
- I get 72 virgins in heaven. - No. | | - ผมรู้แล้ว 72 พรหมจารีบนสวรรค์ Comparative Religion (2009) |
No, we're all virgins. | | ไม่เคยค่ะ พวกเราซิงทุกคน Sex and the City 2 (2010) |
Rumor has it that she loved to torture virgins and bathe in their blood. | | มีข่าวลือว่าเธอชอบทรมานเหยื่อที่เวอร์จิ้น และอาบน้ำจากเลือดนั้น Beautifully Broken (2010) |
But back then they used virgins. And today... Not so much. | | แต่ตอนนั้น เขาต้องเล่นกับสาวบริสุทธิ์ แต่เดี๋ยวนี้ ไม่ค่อยมีให้เล่นแล้ว... The Unblairable Lightness of Being (2010) |
Oh, and, uh, keep your hands off the local virgins... we're trying to keep a low profile here. | | และอย่ายุ่งกับ สาวบริสุทธิ์ท้องถิ่นด้วย... เราพยายามไม่เป็นจุดสนใจ Hammer of the Gods (2010) |
Well, given that women in those times were expected to be virgins on their wedding days, that's reasonable. | | อืมม การระบุว่าผู้หญิง ในยุคสมัยนั้น ถูกคาดหมายว่ายังบริสุทธิ์อยู่ ก่อนที่จะถึงวันแต่งงานนั่น ฟังดูมีเหตุผลทีเดียว The Witch in the Wardrobe (2010) |
We've got virgins! | | เราเจอเด็กสาวบริสุทธ์ The Flowers of War (2011) |
Look, I don't know about you vestal virgins, | | ฟังนะ ฉันไม่สนว่าพวกเธอแม่สาวพรหมจารีย์จะคิดยังไง The Badass Seed (2011) |
And if you'd rather lie with noble virgins, so be it. | | หรืออยากจะนอนกับ สาวสูงศักดิ์ ก็ตามใจเจ้า Lord Snow (2011) |
Unless you're talking virgins. | | เว้นแต่ว่านายจะนับแต่สาวบริสุทธิ์นะ Nebraska (2011) |
¶ How are we, as virgins, supposed to follow that? | | # มีวิธีที่สาวพรมจรรย์ควรตามอย่าง The First Time (2011) |
I bet you were all desperate virgins back then. | | ชั้นเดาว่าพวกแก๊งค์หนุ่มซิงหวังแอ้มสาว กลับมากันแล้วนะ American Reunion (2012) |
That is a 1, 000-year-old olive carved by vestal virgins and dipped in the blood of -- you don't want to know. | | นี่คือต้นมะกอกอายุ 1, 000 ปี ที่ถูกตัดโดยสาวพรหมจรรย์ และจุ่มในเลือดของ -- นายไม่อยากรู้หรอก Time After Time (2012) |
Virgins are a delicacy. | | หญิงพรหมจารีเป็นอาหารอันโอชะ There Will Be Blood (2012) |
Brides aren't usually virgins two weeks after their wedding night. | | เจ้าสาวส่วนมากจะไม่เป็นสาวบริสุทธิ์ อยู่สองสัปดาห์หลังจากแต่งงานดอก What Is Dead May Never Die (2012) |
And virgins wear Chanel, don't they? | | และคนบริสุทธิ์ใส่ชาแนลด้วยใช่มั้ย? It's Easy to Cry When This Much Cash is Involved (2012) |
She wanted him silenced, so she saw an opportunity in her new husband's fondness for teenage virgins. | | เธอต้องการให้เขาเงียบ แล้วเธอก็เห็นถึงโอกาสจากความชื่นชอบของสามีใหม่ ด้วยพรหมจรรย์ของสาวแรกรุ่น Whatever I Am, You Made Me (2012) |
Plucked off, just like virgins in a whorehouse. | | พรุนเลยทีเดียว, ช่างเหมือน\ สาวบริสุทธิ์ไปอยู่ผิดที่ผิดทางในอาบอบนวดเสียจริง Let's Boot and Rally (2012) |
Look, no hipsters and no virgins. | | ดูสิ Hipsters ไม และบริสุทธิ์ไม่. Paranoia (2013) |