Who? | | Ach, Thwaites! Water (1985) |
This is the actor Brenton Thwaites. | | Das ist Schauspieler Brenton Thwaites. That Sugar Film (2014) |
My name is Thwaites, Miss Thwaites. | | Ich heiße Thwaites, Fräulein Thwaites. Gaslight (1944) |
My name is Thwaites, Miss Thwaites. | | Ich heiße Thwaites, Fräulein Thwaites. Gaslight (1944) |
If you please, sir, Miss Thwaites is downstairs. | | Wenn ich bitten dürfte, Fräulein Thwaites ist unten. Gaslight (1944) |
You tell Miss Thwaites... that your mistress is sorry, but she's not well enough to see her. | | Sagen Sie Fräulein Thwaites, dass es der Dame Leid tut, aber es geht ihr nicht so gut. Gaslight (1944) |
If I retured, the same fate waites me. | | ถ้าหากว่าข้ากลับไป ข้าต้องพบกับ ชะตากรรมที่รอคอยข้าเช่นเดิม The Nightmare Begins (2009) |
Pull yourself together, Mrs Thwaites! Really! | | Nehmen Sie sich aber bitte zusammen, Mrs. Thwaites! Water (1985) |
She's not herself. | | Mister Thwaites. St Trinian's II: The Legend of Fritton's Gold (2009) |
Governor Thwaites, the symbol of British oppression. | | - Governor Thwaites. - Das Symbol der britischen Unterdrückung. Water (1985) |
Deke, have you met Mrs Thwaites? | | - Oh, Deke. - Hast du Mrs. Thwaites kennen gelernt? Water (1985) |
She make you Lord Thwaites! | | Sie verleiht dir den Titel "Lord Thwaites". Water (1985) |
Lord and Lady Thwaites of London! | | Lord und Lady Thwaites von London! Water (1985) |
- Mrs Thwaites' shoes, Governor. | | - Mrs. Thwaites Schuhe. Water (1985) |
Baxter Thwaites. | | Baxter Thwaites. Water (1985) |
Would you and the constable make yourselves scarce? | | Thwaites? Würden Sie und Ihr Schießhund sich für einen Augenblick rar machen? Water (1985) |
- Mrs Thwaites, what are you doing? | | Mrs. Thwaites! Was wollen Sie denn hier? Water (1985) |
They're holding Thwaites and some woman called Wynthrop. Blah, blah, blah. | | In ihrer Gewalt befinden sich Thwaites und eine Frau namens Weintraub. Water (1985) |
Renegade governor, Baxter Thwaites, has called for a confrontation with British authorities to issue his demands. | | Wie soeben bekannt wurde, hat der.. Abtrünnige Gouverneur Baxter Thwaites seine Forderungen zum Ausdruck gebracht. Water (1985) |
Thwaites, I don't know what you're hoping to achieve, but before you do anything rash, | | - Thwaites! Ich weiß nicht, was Sie sich davon versprechen, aber bevor Sie etwas Unüberlegtes tun, darf ich Sie daran erinnern, dass Sie eine Pflicht der Krone gegenüber haben! Water (1985) |
The rope also belongs to Britain, Thwaites. | | Das Seil ist ebenfalls Eigentum der britischen Krone, Thwaites! Water (1985) |
- Where'd you get this from? | | - Wo ist das her? - Aus Rebecca Waites Haus. Sanguinarium (1996) |
There"s nothing to beat it, but when I was there I always felt very much in old Arthur Braithwaite"s shadow. | | Es ist unerreicht. Aber als ich dort war, da fühlte ich mich immer sehr in Arthur Braithwaites Schatten. The Tailor of Panama (2001) |
You're with Armitage and Thwaites, they know the drill. | | Sie gehen mit Armitage und Thwaites, die kennen das Vorgehen. The Family of Blood (2007) |
(clears throat) (Geoffrey) | | Willkommen zur Kur, Mister Thwaites. St Trinian's II: The Legend of Fritton's Gold (2009) |
- Ready? - Ready. | | Ich habe die nötigen Infos von Geoffrey Thwaites. St Trinian's II: The Legend of Fritton's Gold (2009) |
You darling little number cruncher. (chuckles) Yes, if we find the ring. | | Wenn es jemanden gibt, der Schuld hat, dann Geoffrey Thwaites, das Schwein. St Trinian's II: The Legend of Fritton's Gold (2009) |
Mr Thwaites, sir? It's the police. | | Mister Thwaites, Sir, die Polizei. I Need Light (2012) |
It's more, er... evolved. | | Da liegt die Zukunft der Pornografie. Maude Thwaites machte so was? I Need Light (2012) |
Two men boarded a coach with some toff. | | Mister Thwaites, die Männer, haben die Sie aufgeknüpft? I Need Light (2012) |
I fear I have every right, sir. Your wife's body bears the signs of recent intimacy and I need to know if that intimacy was shared with yourself. | | Mister Thwaites, warum wollten diese Männer Sie erhängen, welchen Grund können Sie sich dafür vorstellen? I Need Light (2012) |
I mean, there was trouble taken to make it appear self-slaughter, as if driven by guilt or shame. | | Sie sollten eindeutig zum Schweigen gebracht werden, also wovor hatten die Männer Angst? Warum sollten Sie sich schämen, Mister Thwaites? I Need Light (2012) |
The deception was mine. | | Mister Thwaites, es wäre töricht, ihn zu reizen. I Need Light (2012) |
Oh, no! No, no, no, no, no! | | Mister Thwaites' Habseligkeiten, Sir. I Need Light (2012) |