- These men are from Walford Prison. | | - Diese Männer kommen aus Walford. Whatever It Takes (2014) |
The Governor at Walford agreed that the enterprise had its merits. | | - Ja, der Direktor von Walford mag das Projekt. Whatever It Takes (2014) |
The contraband was found in Boomer's cell. It was planted there once the shit hit the fan. | | Dieser Walford-Wärter Steve, er schmuggelt das Zeug rein, legt es im Schuppen ab, damit es einer von euch nehmen kann. Metamorphosis (2014) |
I have reason to suspect Mr Fletcher of smuggling in the contraband from Walford. | | Ich habe Grund zu der Annahme, dass Mr Fletcher die Schmuggelware aus Walford einschleust. Metamorphosis (2014) |
It's either an officer or a prisoner from Walford. | | Es ist einer der Wärter oder ein Gefangener aus Walford. The Fixer (2014) |
Officer Miles, were you aware of any incorrect relations between Anderson and a Walford prisoner? | | gab es in letzter Zeit unangemessenen Kontakt zwischen Anderson und einem Gefangenen aus Walford? The Fixer (2014) |
It's not Smith, it's Anderson, and it wasn't an officer, it was a prisoner from Walford. | | Es ist nicht Smith, es ist Anderson. Und es war kein Beamter, sondern ein Gefangener von Walford. The Fixer (2014) |
Fuckin' bitch! | | "Versetzung nach Walford?" Dumme Schlampe! Into the Night (2014) |
Walford's in lockdown over some ODs last night. | | Walford ist dicht. Es gab gestern einige Überdosierungen. Twist the Knife (2014) |
Up to the Governor. | | Entscheidet Walford. Twist the Knife (2014) |
Oh, Mr Fletcher. I spoke to the governor at Woodford the other day. | | Mr Fletcher, ich sprach mit dem Direktor von Walford. The Pink Dragon (2014) |
We are from Scotland Yard, Mr. Higgins and Sir John Walford. | | Inspektor Higgins, Sir John Walford. The Mysterious Magician (1964) |
Screws are the same in Walford, no sense of humor. | | Die Wärter in Walford waren genauso. Kein Sinn für Humor. The Things We Do (2013) |