64 Results for *zuteilen*
หรือค้นหา: zuteilen, -zuteilen-

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
We need someone who can track this killer fast, and we happen to have a world-class tracker right here. Ich werde dem Gesetzeshüter alle Ressourcen zuteilen, die er braucht. - Das wird nicht genug sein. In My Secret Life (2014)
You... you may be a target, as well, Mr. Tanner, so I've assigned agents for your protection. Sie könnten ebenfalls ein Ziel sein, Mr. Tanner. Daher ließ ich Ihnen Agents zum Schutz zuteilen. Nein. Silence (2014)
I just came down here to let you know you can go ahead and do whatever you care to with Jonathan Sidwell, but if you use his algorithm, we're gonna sue you for every penny that comes from it. Ich bin bloß hergekommen, um Ihnen mitzuteilen, dass Sie weitermachen können und mit Jonathan Sidwell tun können, was Sie möchten, aber wenn Sie seinen Algorithmus verwenden, werden wir Sie auf jeden Penny verklagen, der daraus resultiert. Heartburn (2014)
Okay, so the plan is, we fan out. Okay, der Plan ist, uns aufzuteilen. Morton's Fork (2014)
Uh, you sure it's wise to split up the team, leave this base? Ist es klug das Team aufzuteilen und die Basis zu verlassen? The Only Light in the Darkness (2014)
While we are all gathered, is there anyone else who has something to share? Während wir alle versammelt sind, gibt es da jemand anderes, der etwas mitzuteilen hat? Second Chance (2014)
Okay, you know what, it actually doesn't really matter to me because the reason why I brought you here is to tell you I'm quitting. - Es macht für mich keinen Unterschied. Ich bin hier um Ihnen mitzuteilen dass ich kündige. Pilot: Day One/Välkommen (2014)
You're gonna need to assign someone else. Sie müssen sich jemand anderen zuteilen lassen. Throwing It All Away (2014)
Now we can put the census to good use-- figure out how to share resources. Jetzt können wir die Volkszählung zu einem guten Zweck nutzen. Herausfinden, wie die Ressourcen aufzuteilen sind. Revelation (2014)
Mr. Hostetler, please be aware, if you expel us, I shall be forced to make your condition known to every employee in your company directory. Mr. Hostetler, beachten Sie bitte... wenn Sie uns herauswerfen, sehe ich mich gezwungen, Ihren Zustand allen Mitarbeitern in Ihrer Firma mitzuteilen. Paint It Black (2014)
You know, Jimmy, this is the perfect time for me to tell you something that my father told me. Weißt du, Jimmy, jetzt ist der perfekte Zeitpunkt... dir etwas mitzuteilen, was mein Vater an mich weitergegeben hat. Test of Strength (2014)
If I may, on behalf of the civic clergy association, I feel obligated to share with you... why I nominated our guest of honor for Mapleton Man of the Year. Mit Verlaub, in Namen der städtischen Kleriker-Vereinigung fühle ich mich verpflichtet, euch mitzuteilen, warum ich unseren Ehrengast für Mapletons Mann des Jahres nominiert habe. The Garveys at Their Best (2014)
But maybe the cliffs, the tunnels... they're all the dome's way of telling us something new. Aber vielleicht sind Abhänge und Tunnel ein Versuch der Kuppel, uns etwas Neues mitzuteilen. The Red Door (2014)
Yeah, and that is my cue to leave. Lavon Hayes hat etwas Wichtiges mitzuteilen. Das ist mein Stichwort. Ring of Fire (2014)
You came all the way over here to tell me that? Sie sind den ganzen Weg hierhergekommen, um mir das mitzuteilen? Pilot (2014)
You gonna try and spread this over 1, 000 payments? Wirst du versuchen, das in 1000 Raten aufzuteilen? Litt the Hell Up (2014)
And I hate to break it to you, Ric, but you traveled 3, 000 miles for nothing. Und ich hasse es, es dir mitzuteilen, Ric, aber ihr seid 4.800 Kilometer für nichts gereist. Fade Into You (2014)
The marriage won't confer any real power on the Protestants, but it would be a balm to them. Die Ehe wird den Protestanten keinerlei wirkliche Macht zuteilen, doch es würde wie ein Balsam für sie sein. Acts of War (2014)
Something that your mind has been trying to tell you. Etwas, was dein Verstand versucht, dir mitzuteilen. Guilty (2014)
I stand before you today, and before my fellow nobles, to tell you the Protestants of France are not your enemy. Ich stehe vor Euch heute, und vor meinen anderen Mitadligen, um Euch mitzuteilen, die Protestanten von Frankreich sind nicht Euer Feind. The Prince of the Blood (2014)
I'll assign a guard for your safety, in the event that Narcisse tries to retaliate. Ich werde einen Wächter für deine Sicherheit zuteilen, falls sich Narcisse versucht zu rächen. Terror of the Faithful (2014)
Tomorrow we'd be asigned our jobs. Morgen würde man uns den Beruf zuteilen. The Giver (2014)
We are now taking over operational authority from Monarch. Ich bin hier, um Ihnen mitzuteilen, dass wir die operativen Befugnisse von Monarch übernehmen. Godzilla (2014)
I have been personally... asked to share the official report with you. Ich wurde persönlich darum ersucht, euch den offiziellen Bericht mitzuteilen. Child 44 (2015)
You have no authority to dispense weapons here, Mr. Brenner! Sie haben keine Befugnis, hier Waffen auszuteilen, Mr. Brenner! Pixels (2015)
Is that why Bernadette sent you? To tell us this? Bernadette hat dich hergeschickt, um uns das mitzuteilen? Béatrice et la thérapie (2014)
- Sam, I'm trying to tell you something. - Sam, ich versuche, dir etwas mitzuteilen. Sleeping with Other People (2015)
I don't even know his name. Anyway she does say she's got something important to tell us. Sie hat nur gesagt, sie hätte uns was Wichtiges mitzuteilen. Jenny's Wedding (2015)
"we're delighted to inform you "that you have been admitted to the MIT class of 2018." "freuen wir uns, Ihnen mitzuteilen, dass Sie für 2018 am MIT aufgenommen sind." Project Almanac (2015)
Were you going to bother telling me? Und hattest du vor, mir das mitzuteilen? The Runner (2015)
We have no choice but to split up. Wir haben keine andere Wahl, als uns aufzuteilen. Rabbit Hole (2015)
I'll be sure to share your concerns. Ich verspreche, ihm Ihre Bedenken mitzuteilen. Chapter 29 (2015)
Then how did this Baby Doe end up here? Fran rief mich mitten in der Nacht an, um mir die schlechten Nachrichten mitzuteilen. Kidnapping 2.0 (2015)
The president asked me to see you in person to share the good news. Der Präsident hat mich gebeten, Sie persönlich aufzusuchen, um Ihnen die gute Nachricht mitzuteilen. Chapter 32 (2015)
Mmm, there are many ways of communicating things without actually saying them. Es gibt mehrere Arten, Dinge mitzuteilen, ohne sie wirklich auszusprechen. Heirlooms (2015)
As opposed to slicing the liver further, which would be idiotic. - Die Leber aufzuteilen, ist idiotisch. The Best with the Best to Get the Best (2015)
I'm actually here to give my notice. Ich bin eigentlich hier, um euch meine Kündigung mitzuteilen. And It Cannot Be Changed (2015)
I-I insist on splitting the profit with you 50-50. Ich bestehe darauf, den Gewinn 50-50 aufzuteilen. Magical Thinking (2015)
When the deal came to you, you called your game. Als du an der Reihe warst auszuteilen, hast du uns deine Spielregeln genannt. Remember the Cant (2015)
I have news to share with you that will change all of our lives forever. Ich habe Ihnen etwas mitzuteilen, das unser aller Leben für immer verändern wird. Blood Must Have Blood: Part 1 (2015)
Perhaps we should consider splitting up. Vielleicht sollten wir es in Erwägung ziehen, uns aufzuteilen. If-Then-Else (2015)
You didn't feel like sharing that with me? Sie hatten nicht vor, mir das mitzuteilen, oder? Public Enemy (2015)
Is that what you're trying to tell me? Versuchst du mir das mitzuteilen? Bite Out of Crime (2015)
I think what my wife is gently trying to tell me is that I've run overtime. Ich glaube, meine Frau versucht mir schonend mitzuteilen, dass ich die Zeit überzogen habe. Chapter 35 (2015)
Any chance of getting me on that detail? - Irgendeine Chance, mich dafür einzuteilen? Chapter Four: Fugazi (2015)
Why not wait until the morning to tell the Queen of your decision? Wartet bis morgen früh damit, der Königin Eure Entscheidung mitzuteilen. The Accused (2015)
And so it is my duty to inform you that because of your warrantless actions to help the human boy get to the Magician,  So ist es meine Pflicht, Euch mitzuteilen, dass Eure Hilfeleistungen, auf dass der Junge zum Magier gelangt, Savva. Serdtse voina (2015)
Time to stop taking a beating and start giving one. Hör endlich auf einzustecken, und fang an auszuteilen. Stick (2015)
Actually, I came by to tell you if you needed somebody to clean all this up, don't call me. Eigentlich kam ich vorbei, um Ihnen mitzuteilen, dass wenn Sie jemanden brauchen, der das alles für Sie in Ordnung bringt, ich nicht zur Verfügung stehe. Guilty (2015)
I suggested taking his fortune and sharing it with them. Da schlug ich ihnen vor, sein Erbe unter uns aufzuteilen. Meurtres au Mont Ventoux (2015)

DING DE-EN Dictionary
ausgeben; aushändigen; liefern; ausrüsten; verteilen; zuteilento issue [Add to Longdo]
um es dir mitzuteilento let you know [Add to Longdo]
neu zuordnen | neu zuteilendto reassign | reassigning [Add to Longdo]
neu zuteilen | neu zuteilendto reallocate | reallocating [Add to Longdo]
verteilen; austeilen; zuteilen | verteilend; austeilend; zuteilend | verteilt; ausgeteilt; zugeteiltto allot | alloting; allotting | alloted; allotted [Add to Longdo]
zuteilento deal { dealt; dealt } [Add to Longdo]
zuteilen; aufteilen; teilen | zuteilend; aufteilend; teilend | zugeteilt; aufgeteiltto portion; to apportion | portioning; apportioning | portioned; apportioned [Add to Longdo]
zuteilen; beauftragen; zuweisento assign [Add to Longdo]
zuteilen; zuweisento detail [Add to Longdo]
zuteilendallocating [Add to Longdo]
zuteilendallowancing [Add to Longdo]
zuteilendprorating [Add to Longdo]
zuweisen; zuteilen; zur Verfügung stellento allocate [Add to Longdo]
Ich beehre mich, Ihnen mitzuteilen ...I beg to inform you ... [Add to Longdo]

Time: 0.0338 seconds, cache age: 17.293 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/