Well, someone inside this prison took exception to that. | | Jemand im Gefängnis hat das wohl übel genommen. Ku I Ka Pili Koko (2014) |
You're upset with me for some reason. | | Du hast mir was übel genommen. The Man in the Iron Booty (2015) |
Do you think he took it amiss? | | Ob er uns das übel genommen hat? Two Merry Adventurers (1937) |
Mary, when you have that much money, no one takes anything amiss from you anymore. | | Mary, wenn man so viel Geld hat, wird einem nichts mehr übel genommen. Two Merry Adventurers (1937) |
I didn"t meant it that way. | | Ich hab dir doch nichts übel genommen. Der Verlorene (1951) |
You never care! | | Du hast noch nie etwas übel genommen! Der Verlorene (1951) |
Some people would be pissed off. | | Andere hätten es dir übel genommen. Côte d'Azur (2005) |
I'd never blame you, darling, you know that. | | Ich habe dir noch nie etwas übel genommen. Lamb to the Slaughter (1958) |
They don't like that. The people who hire. They say a guy's cracking up when that happens. | | Das haben sie dir übel genommen, deine Auftraggeber, und sie denken, deine Nerven taugen nichts mehr. Blast of Silence (1961) |
I'd have been sore if he'd stepped down. | | Hätt ich ihm auch übel genommen, wenn er umgekippt wäre. Spur der Steine (1966) |
I resented that. | | Ich habe das übel genommen. The Mephisto Waltz (1971) |
They chalk it up to experience. | | Glaubst du, die haben ihr das übel genommen? The Takers (1972) |
Right now the authority of the state depends on order and fortunately you appreciate order. | | Ich habe oft ein Auge zugedrückt, was mir von meinen Chefs übel genommen wurde. Sie haben sich zwar mit Ihren Geschäften am Rande der Legalität bewegt, aber Sie sind für mich nicht das, was man einen Verbrecher nennen würde. The Boss (1973) |
I don't blame him not giving me a beer. | | Ich habe ihm das mit dem Bier nicht übel genommen. The Last Detail (1973) |
From day one, she resented my relationship with him... with dad. | | Vom ersten Tag an hat sie mir meine Beziehung zu Dad... übel genommen. Abandoned (2005) |
Mm-hm. You hadn't but you resented my suspicions so much that you ran over to Debbie Ann Macabie's house and smoked one. | | Das hattest du nicht, aber du hast mir diesen Verdacht so übel genommen, dass du gleich zu Debbie Ann Macabie gelaufen bist und wirklich geraucht hast. Magic Bus (1983) |
She resented that. | | Das hat sie ihm übel genommen. The Prometheus Syndrome (1991) |
I mean, I never held any grudges or anything. | | Ich meine, ich hab es dir nie übel genommen oder so. Mrs. Doubtfire (1993) |
Probably it was mad at me, because I couldn't feed it enough. | | Vielleicht hat er mir übel genommen, dass wir nicht genug zu fressen hatten. Time of the Wolf (2003) |
I resented you for a hell of a long time. | | Ich hab es dir wahnsinnig lange übel genommen. Hunting (2005) |
I talked to Nicolas. He refused. And he took it badly. | | Ich hab es Nicolas gesagt, der hat's mir übel genommen. One to Another (2006) |
- I wouldn't blame you. | | I-Ich hätte es dir nicht übel genommen. What's the Frequency, Kyle? (2007) |
That's how early in the marriage I resented you. Wow. | | Ich hab das schon zu Beginn der Ehe übel genommen. House Training (2007) |
And no "mom" offense taken. | | Und die Mom hab ich nicht übel genommen. Hello... (2008) |
And he resented it deepNdown, felt emasculated. | | Und im Inneren hat er es ihr übel genommen, fühlte sich entmannt. Soldier's Heart (2008) |
Denis wasn't mad when you came home late? | | Hat Denis dir das Zuspätkommen nicht übel genommen? Une femme peut en cacher une autre (2008) |
The presence of the soldiers here is much resented. | | Die Präsenz der Soldaten hier wird sehr übel genommen. Join or Die (2008) |
- and Father's displeased with me too. | | Er war so aufgewühlt, und Vater hat es mir auch übel genommen. Episode #1.4 (2008) |
I'm afraid she took it out on the captain. For quite awhile afterwards. | | Ich befürchte, sie hat es dem Captain ziemlich lange übel genommen. From Time to Time (2009) |
I hope you did not take it amiss? | | Ich hoffe, du hast mir das nicht übel genommen. False Trail (2011) |
-Absolutely. | | Sie hat das etwas übel genommen. False Trail (2011) |
Fatima has always acted as if it was his fault. | | Fatima hat es ihm schrecklich übel genommen, als wäre es seine Schuld gewesen. The Source (2011) |
And, yes, while it's true that I was upset with Louis and his momentary lapse of morality, he only did what he did out of love, and I forgave him. | | Und ja, ich gebe auch zu, dass ich Louis seinen schweren, moralischen Fehltritt zunächst sehr übel genommen habe, dennoch weiß ich, er hat es nur aus Liebe zu mir getan. The Big Sleep No More (2011) |
I hope you guys didn't mind my joke. | | Ihr habt mir das nicht übel genommen, oder? All the Pretty Sources (2011) |
I told a stupid joke, he practically ripped my head off. | | Er hat mir einen Witz übel genommen. Gone (2012) |
Obviously he's upset. | | (Das hat er mir wohl übel genommen.) In the House (2012) |
I don't think anyone would begrudge Mr Jones giving her a bonus every now and then. | | Keiner hätte es Mr. Jones übel genommen, wenn sie ab und zu einen Bonus gekriegt hätte. Blood and Circuses (2012) |
I held it against her only briefly. | | Ich habe es ihr nur kurz übel genommen. Risk Management (2013) |